Hasta el momento, alrededor del 30% de la policía de Sierra Leona ha participado en diversos programas de capacitación de la UNAMSIL. | UN | وحتى الآن، بلغت نسبة أفراد شرطة سيراليون الذين شاركوا في مختلف البرامج التدريبية التي نفذتها البعثة 30 في المائة. |
Las evaluaciones abarcaron los componentes legislativo, reglamentario, de aplicación de la ley y judicial de los diversos programas. | UN | وقد تناولت عمليات التقييم هذه عناصر تشريعية وتنظيمية وقضائية وعناصر إنفاذ القانون في مختلف البرامج. |
El Gobierno australiano ya apoya diversos programas de África que se ocupan de distintos aspectos de la desertificación y la mitigación de la sequía. | UN | وتدعم الحكومة الاسترالية بالفعل برامج مختلفة في افريقيا تعالج جوانب من التصحر وتخفيف حالة الجفاف. |
Actualmente existen 45 programas; algunas veces se encarga a un mismo departamento la ejecución de diversos programas principales y diferentes dependencias ejecutan los subprogramas. Por ello es necesario establecer prioridades entre estos. | UN | وأنه يوجد حاليا ٤٥ برنامجا: وأحيانا تكلف إدارة بعينها بتنفيذ عدة برامج رئيسية وتتولى وحدات مختلفة تنفيذ البرامج الفرعية، لذلك من الضروري ترتيب هذه اﻷخيرة حسب اﻷولوية. |
El PNUMA está patrocinando diversos programas que se relacionan directamente con la protección de la calidad del agua. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في رعاية عدد من البرامج التي تتصل اتصالا مباشرا بحماية نوعية المياه. |
Esto indica claramente la importante contribución que sigue haciendo el Banco a los diversos programas de reconstrucción y desarrollo en el país. | UN | وهذا مؤشر قوي على استمرار اﻹسهام الكبير الذي يقوم به البنك في مختلف برامج التعمير والتنمية في ذلك البلد. |
Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países | UN | تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة. |
La realización de estos objetivos exigirá emprender una acción intersectorial en el marco de diversos programas y políticas. | UN | وأضاف أن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب القيام بعمل مشترك فيما بين القطاعات وفي إطار شتى البرامج والسياسات. |
En el próximo informe se deberían incluir estadísticas e información sobre los efectos de los diversos programas en este campo. | UN | ويجب أن تقدم، في التقرير القادم، إحصاءات ومعلومات عن آثار مختلف البرامج المضطلع بها على الصعيد الميداني. |
Una vez anunciados los resultados del referéndum, se incluyó una entrevista con el Representante Especial del Secretario General para Eritrea en los diversos programas de radio. | UN | وبعد اعلان نتائج الاستفتاء، أدرج في مختلف البرامج الاذاعية لقاء مع الممثل الخاص لﻷمين العام بأريتريا. |
También servía de enlace con los departamentos interesados en la coordinación y aplicación de diversos programas para la mujer. | UN | كما تجرى اتصالات بالادارات المعنية بتنسيق وتنفيذ مختلف البرامج الخاصة بالمرأة. |
A continuación se presenta la ejecución del programa de trabajo en relación con los diversos programas. | UN | ويرد أدناه تنفيذ برنامج العمل في إطار مختلف البرامج. |
Esto ha permitido al Comité examinar los diversos programas que se han previsto o que están en curso y ofrecer la orientación necesaria. | UN | وقد مكﱠن ذلك اللجنة من النظر في مختلف البرامج المزمعة أو الجارية ومن تقديم التوجيه اللازم. |
En el plano internacional el Grupo de Expertos recomendó que se ayudara a los países en desarrollo en diversos programas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أوصى فريق الخبراء بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في مختلف البرامج. |
Colombia tiene diversos programas de protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | ولدى كولومبيا برامج مختلفة لحماية حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني. |
Con ese fin, Zambia ha puesto en marcha diversos programas para mejorar la vida de su pueblo. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، وضعت زامبيا برامج مختلفة تستهدف تحسين معيشة شعبها. |
A tal efecto, el Gobierno está asignando una parte sustancial de su presupuesto al sector social y, como resultado, se han creado diversos programas sociales. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، خصصت الحكومة جزءا كبيرا من ميزانيتها للقطاع الاجتماعي مما مكن من إنشاء عدة برامج اجتماعية. |
Además, se están ejecutando diversos programas para concienciar a los trabajadores de la salud y a los maestros acerca de las cuestiones de género. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه تنفذ عدة برامج لتوعية العاملين الصحيين والمعلِّمين فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
En este sector se están aplicando ya diversos programas, entre los que cabe señalar los siguientes: | UN | وفي إطار هذا القطاع، يجري العمل في عدد من البرامج بما في ذلك: |
Además, Dinamarca ha aportado grandes contribuciones financieras a los diversos programas de socorro internacional y a través de organizaciones no gubernamentales danesas. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، قدمت الدانمرك مساهمات مالية كبيرة إلى مختلف برامج اﻹغاثة الدولية وعن طريق المنظمات الدانمركية غير الحكومية. |
Revela la existencia de grandes cantidades almacenadas de uranio natural y de diversos programas de enriquecimiento de uranio. | UN | تكشف مخزونات كبيرة من اليورانيوم الطبيعي، فضلا عن وجود برامج متنوعة ﻹثراء اليورانيوم. |
Hasta ahora, se ha adiestrado a 4.276 soldados de las FADM en los diversos programas. | UN | وبلغ عدد جنود قوة الدفاع الموزامبيقية الذين دربوا حتى اﻵن في شتى البرامج ٢٧٦ ٤ جنديا. |
El UNIDIR cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia gama de organizaciones. | UN | وينظم المعهد عددا من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع نخبة واسعة من المنظمات الأخرى. |
Con las actividades de cooperación llevadas a cabo dentro de diversos programas se pretende detener la degradación del medio ambiente en África e invertir ese proceso. | UN | وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال مجموعة من البرامج الى عكس اتجاه ووقف تدهور البيئة الافريقية. |
El establecimiento de prioridades entre los diversos programas corresponde a los Estados Miembros. | UN | ويُعد تحديد اﻷولويات في البرامج المختلفة أمرا تختص به الدول اﻷعضاء. |
Se podrían elaborar diversos programas para establecer y fortalecer este tipo de organizaciones en el contexto de la democratización mediante, entre otras cosas, diversos tipos de campañas de información y promoción. | UN | ويمكن تصور مجموعة متنوعة من البرامج الرامية إلى إقامة هذه المنظمات وتعزيزها في سياق العملية الديمقراطية، وقد تشمل هذه المجموعة أنواعا مختلفة من الحملات اﻹعلامية والترويجية. |
A lo largo de 1997, el Departamento siguió ejecutando diversos programas encaminados a mejorar la situación de las personas desfavorecidas. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، ظلت اﻹدارة تضطلع بمختلف البرامج الهادفة إلى تخفيف حدة الظروف التي يعيش فيها أقل الناس حظا. |
Como ya se dijo, diversos programas nacionales se ocupan de la atención sanitaria, entre los que se destacan los siguientes: | UN | يستحوذ موضوع الرعاية الصحية على اهتمام العديد من البرامج الوطنية كما سبق وذكرنا؛ وتأتي في مقدّمها البرامج الآتية: |
Con tal fin, la Iniciativa prestó apoyo a diversos programas y proyectos; | UN | ولهذه الغاية، دعمت المبادرة عدداً من البرامج والمشاريع؛ |
Las mujeres musulmanas son beneficiarias de diversos programas que abordan la cuestión del empleo y la educación de la comunidad musulmana. | UN | وتستفيد النساء المسلمات من برامج متعددة تعالج مسألة العمالة والتعليم للمسلمين. |