"divulgar información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشر المعلومات
        
    • نشر معلومات
        
    • الكشف عن المعلومات
        
    • لنشر المعلومات
        
    • تعميم المعلومات
        
    • إفشاء معلومات
        
    • الكشف عن معلومات
        
    • بنشر المعلومات
        
    • تنشر المعلومات
        
    • الإفشاء
        
    • بنشر معلومات
        
    • بكشف المعلومات
        
    • الإفصاح عن معلومات
        
    • افشاء معلومات
        
    • الخدمات للناطقين
        
    En cuanto a las divisiones de información, su misión es divulgar información sobre las actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل مهمة الشعب المسؤولة عن اﻹعلام في نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة منظمات اﻷمم المتحدة.
    - divulgar información en varios idiomas; UN نشر المعلومات بمختلف اللغات؛
    iii) divulgar información sobre irregularidades jurídicas, fallos de orden ético y declaraciones falsas o equívocas. UN 3 - نشر المعلومات عن الأخطاء القانونية وحالات السقوط الأخلاقية والبيانات الخاطئة والمضللة؛
    La Comisión tomó nota de los planes de las siguientes actividades que, en la medida de lo posible, servirían para divulgar información sobre UNISPACE III: UN ونوهت بالخطط الموضوعة لﻷنشطة التالية، التي ينبغي أن تعمل قدر المستطاع على نشر معلومات عن مؤتمر اليونيسبيس الثالث:
    La negativa a divulgar información deberá justificarse caso por caso. UN ويجب تبرير عدم الكشف عن المعلومات على أساس كل حالة على حدة.
    La campaña utiliza Internet para divulgar información. UN وتستخدم الحملة شبكة الإنترنت لنشر المعلومات.
    divulgar información sobre el sistema de las Naciones Unidas y sus actividades. UN نشر المعلومات عن منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها.
    :: divulgar información sobre las perspectivas locales para pequeñas empresas; UN :: نشر المعلومات عن الإمكانيات المحلية المتاحة للأعمال التجارية الصغيرة؛
    El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. UN واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية.
    divulgar información sobre la planificación de la familia, los embarazos precoces, los métodos anticonceptivos y otros temas. UN نشر المعلومات بشأن تخطيط الأسرة والحمل المبكر وطرائق منع الحمل وغيرها من المسائل.
    La ayuda de las ONG es crucial a la hora de divulgar información y aumentar la sensibilización pública respecto a los derechos establecidos en el Pacto. UN والدعم من المنظمات غير الحكومية بالغ الأهمية في نشر المعلومات وإذكاء وعي الجماهير بالحقوق التي ينص عليها العهد.
    El Iraq destacó la función decisiva que cumplen los medios de comunicación para divulgar información sobre las diversas medidas de lucha contra el racismo. UN وأشار العراق إلى الدور الحاسم لوسائط الإعلام في نشر المعلومات عن سبل ووسائل مكافحة العنصرية.
    Funciona en situaciones de dificultad para divulgar información y donde la infraestructura es en general deficiente, como mínimo. UN إنها تعمل في حالات توجد فيها صعوبات في نشر المعلومات وعادة ما تكون البنية الأساسية صعبة في أحسن الأحوال.
    La práctica de divulgar información sobre las estadísticas pertinentes al período de sesiones previo goza de aprobación general. UN أقرت بشكل واسع فكرة نشر معلومات عن الإحصاءات المتعلقة بالدورة السابقة؛
    Por una parte, la transferencia de información útil y verdadera resulta milagrosa y, por otra, la posibilidad de divulgar información indecente y falsa permite a unos pocos manipular a muchos. UN فمن ناحية يكون نقل المعلومات المفيدة والحقيقية بمثابة معجزة، ومن ناحية أخرى تؤدي إمكانية نشر معلومات غير لائقة وكاذبة إلى تمكين القلّة من التلاعب بالكثرة.
    La ley establecerá una lista completa de los fines legítimos que justificarán la negativa a divulgar información. UN ينبغي أن ينص القانون على قائمة كاملة بالأهداف المشروعة التي يمكن أن تبرر عدم الكشف عن المعلومات.
    Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    Es importante divulgar información a los Estados Miembros sobre el papel, los objetivos y las oportunidades que brindan las OPIT. UN ومن المهم تعميم المعلومات على الدول الأعضاء بشأن دور هذه المكاتب وأهدافها والفرص التي توفرها.
    Se trata de revalidar una técnica sencilla capaz de verificar el contenido de montajes contenedorizados sin divulgar información delicada en cuanto al diseño. UN والهدف هو إثبات صلاحية تقنية بسيطة قادرة على التحقق من محتويات أشياء مجمعة داخل حاويات بدون إفشاء معلومات التصميم الحساسة.
    A la sazón, las autoridades estimaban que el hecho de divulgar información ligada a la seguridad equivalía a hacer propaganda en favor del terrorismo. UN وكانت السلطات تعتبر في ذلك الوقت أن الكشف عن معلومات لها صلة باﻷمن هو بمثابة الدعاية للارهاب.
    El saldo se reserva para actividades encaminadas a facilitar y coordinar la participación de las comunidades afectadas en la aplicación de la Convención, y para promover iniciativas destinadas a divulgar información sobre su aplicación. UN وباقي المبلغ مخصص لتسهيل وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بمشاركة المجتمعات المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية، وأيضاً للتشجيع على المبادرات المتعلقة بنشر المعلومات عن التنفيذ.
    A fin de sensibilizar al público, debe divulgar información sobre este problema a través de los medios de difusión. UN ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام.
    Pensamos que, simplemente, no hay forma de que el litigio proceda sin riesgo de divulgar información sensible privilegiada lo que causaría, tal como el director de Inteligencia Nacional ha explicado un grave daño excepcional a la Seguridad Nacional, de ser revelada. Open Subtitles نحن نظن أنه من المستحيل أن يستمر النظر في هذه المزاعم دون خطر الإفشاء عن تلك التساؤلات
    Las Naciones Unidas - que tienen el mandato de divulgar información factualmente correcta, equilibrada y objetiva - no pueden depender enteramente de las organizaciones de mediación que existen. UN المتحدة - المكلفة بنشر معلومات صحيحة الوقائع، ومتوازنة وموضوعية - أن تعتمد كليا على منظمات الدعوة الموجودة.
    Los órganos públicos tienen el deber de divulgar información y toda persona tiene el correspondiente derecho de recibirla. UN ويقع على عاتق الهيئات العامة التزام بكشف المعلومات كما أن لكل فرد من الجمهور حقا مناظراً في الحصول على المعلومات.
    La parte receptora podrá divulgar información confidencial de una parte informante a las personas que: UN 33 - يجوز للمتلقي الإفصاح عن معلومات سرية واردة من طرف مفصح للأشخاص الذين:
    Según el texto que propone, los conciliadores que infrinjan el acuerdo de no divulgar información sobre determinada controversia incurrirán en responsabilidad. UN فوفقا للعبارة التي اقترحها سيكون الموفقون المنتهكون لاتفاق بعدم افشاء معلومات تتعلق بنـزاع معين مسؤولين.
    Ese proyecto se inició en julio de 2003 para divulgar información a los interesados en el proceso de habla española, principalmente las Partes, observadores, medios de comunicación y público en general. UN بدأ هذا المشروع في تموز/يوليه 2003 لتقديم الخدمات للناطقين باللغة الإسبانية من أصحاب المصلحة في هذه العملية، وبصفة رئيسية الأطراف والمراقبون ووسائط الإعلام وعامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus