"doble tributación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الازدواج الضريبي
        
    • للازدواج الضريبي
        
    • بالازدواج الضريبي
        
    • للضرائب
        
    • ازدواج ضريبي
        
    • الضريبة المزدوجة
        
    • مالية مزدوجة
        
    Jefe de Negociación de Tratados Tributarios, Equipo de Tratados de doble tributación de Ghana UN كبير المفاوضين لشؤون المعاهدات الضريبية في فريق غانا لمؤتمر معاهدة الازدواج الضريبي
    Era necesario que los gobiernos crearan administraciones tributarias eficaces para evitar las ineficiencias causadas, entre otras cosas, por la doble tributación. UN فالحكومات بحاجة إلى إنشاء إدارات ضريبية فعالة قادرة على منع اللافعالية الناجمة عن أسباب من بينها الازدواج الضريبي.
    También podrían prestar asistencia mediante la negociación activa de tratados y acuerdos de inversiones para evitar la doble tributación. UN ويمكنها أن تساعد أيضا عن طريق السعي النشط الى عقد معاهدات واتفاقات تتعلق بالاستثمار الثنائي لتجنب الازدواج الضريبي.
    Marruecos ha negociado 54 tratados bilaterales de inversión y 46 tratados sobre doble tributación. UN وتفاوض المغرب على 54 معاهدة استثمار ثنائية و46 معاهدة للازدواج الضريبي.
    Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo UN اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Se investigarán problemas derivados de la utilización de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo; UN وسيجري الاضطلاع ببحوث حول المشكلات الناشئة فيما يتصل باستخدام اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية المتعلقة بالازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo UN اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن منع الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo UN اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن منع الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    :: Continúa la armonización fiscal y se ha establecido un grupo de trabajo para que examine los casos de doble tributación; UN :: لا يزال يجري تنسيق الضرائب كما جري إنشاء فريق لاستعراض حالات الازدواج الضريبي.
    ii) Santa Lucía está negociando acuerdos de doble tributación con el Canadá; UN `2 ' تنشط سانت لوسيا حاليا في عملية التفاوض بشأن إبرام اتفاقات الازدواج الضريبي مع كندا؛
    Los TBI y los tratados sobre doble tributación no se incluyen en este cuadro. UN وليست معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي مدرجة في هذا الجدول.
    Paralelamente a los tratados bilaterales sobre inversiones, algunos países han celebrado también acuerdos para evitar la doble tributación. UN وبموازاة معاهدات الاستثمار الثنائية، أبرمت البلدان أيضاً اتفاقات لمنع الازدواج الضريبي.
    Estos acuerdos tratan, entre otras cosas, de la imputación de los ingresos imponibles y reducen la incidencia de la doble tributación. UN وتتناول هذه الاتفاقات، في جملة أمور، تحديد الدخل الخاضع للضريبة، بغرض الحد من حالات الازدواج الضريبي.
    Figura 1 El universo de los tratados bilaterales sobre inversiones y los acuerdos para evitar la doble tributación UN الرسم البياني 1: عالم معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات منع الازدواج الضريبي
    Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre Países Desarrollados y Países en Desarrollo UN اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Actualización del comentario relativo al artículo 9 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre Países Desarrollados y Países en Desarrollo UN استكمال شرح المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    En estas circunstancias, S estará sujeto a una doble tributación a menos que las autoridades competentes de los dos países puedan resolver la cuestión. UN وفي ظل هذه الظروف، سيخضع الشخص المذكور للازدواج الضريبي ما لم تستطع السلطات المختصة في البلدين حل هذه المسألة.
    Se realizarán investigaciones sobre problemas que surgen en relación con la utilización de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo. UN وستجرى البحوث بشأن المشاكل الناشئة فيما يتصل بالاستفادة من اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    IV. Revisión y actualización de la Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo UN رابعا - استعراض واستكمال اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    El régimen sobre el intercambio de información está contenido en una cláusula de los acuerdos sobre doble tributación que Barbados firma con otros países. UN وتتضمن الاتفاقات المتعلقة بالازدواج الضريبي التي توقعها بربادوس مع البلدان الأخرى نصا بشأن تبادل المعلومات.
    Deliberación sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la cooperación internacional en cuestiones de tributación: actualización de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo UN مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: استكمال اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب
    Por ejemplo, un caso claro de posible doble tributación en un convenio básico serían los precios de transferencia. UN ففي معاهدة أولية على سبيل المثال، يكون التسعير التحويلي مثالاً واضحاً لإمكانية حدوث ازدواج ضريبي.
    1994 a 1995 Miembro de la Comisión Internacional de Expertos Financieros encargada de las cuestiones relacionadas con la prevención de la doble tributación y la protección de las inversiones UN ١٩٩٤-١٩٩٥ عضو اللجنة الدولية للخبراء الماليين المعنية بمسائل تجنب الضريبة المزدوجة وبحماية الاستثمارات
    la reasignación de los recursos de las oficinas extrasede a la sede. Se destacó también que, respecto a los fondos para fines especiales, el modelo de financiación no debería tener como consecuencia una doble tributación para los donantes que también aportaban fondos para fines generales. UN وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضاً مساهمات في الأموال العامة الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus