documentación justificativa presentada por la Unión Europea | UN | الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي |
documentación justificativa presentada por la Unión Europea | UN | الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي |
Como la relación de daños y perjuicios no contenía un desglose de la cantidad reclamada por cada distrito, el desglose que figura a continuación se ha tomado de la documentación justificativa. | UN | واستُمد التصنيف التالي من الوثائق الداعمة للمطالبة نظراً لأنه لم يقدم أي تصنيف للمبلغ المطالَب به من كل منطقة. |
MIE Consortium afirma que toda la documentación justificativa quedó en el Iraq. | UN | وذكرت أن جميع المستندات الداعمة لمطالبتها قد تُركت في العراق. |
El Iraq no ha facilitado documentación justificativa que corrobore sus declaraciones. | UN | ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة ﻹثبات إعلاناته. |
Los datos muestran que el 71% de las solicitudes se rechazaron por falta de la documentación justificativa del terreno. | UN | وتبين البيانات أنه جرى رفض 71 في المائة من المطالبات لافتقارها إلى الوثائق الداعمة لها من الميدان. |
Sin embargo, cabe señalar que el fin del resumen específico no sustituir a la documentación justificativa, por lo que la misma se seguirá facilitando. | UN | وينبغي ملاحظة أن الموجز المركز لا يُقصد به أن يحل محل الوثائق الداعمة، بل ينبغي مواصلة تقديم الوثائق الداعمة. |
vi) documentación justificativa respecto de los gastos médicos cuyo reembolso se solicita, en su caso; | UN | ' 6` الوثائق الداعمة للنفقات الطبية المطلوب تسديدها، إن وجدت؛ |
En ambos casos, la documentación justificativa queda en poder del PNUD o de la oficina extrasede, lo cual impide la fácil vigilancia de esas transacciones por parte de la Sede. | UN | وفي كلا السيناريوهين، تظل الوثائق الداعمة إما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مع المكتب الميداني. ويحول ذلك دون تسهيل رصد المعاملات من جانب المقر. |
Tramitación del 90% de los pagos de facturas a proveedores y reclamaciones de gastos de viaje del personal dentro de los 30 días hábiles posteriores a la recepción de la documentación justificativa | UN | تجهيز 90 في المائة من إيصالات المدفوعات للبائعين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام الوثائق الداعمة |
No siempre se aportaban pruebas de que se hubiera recurrido a métodos de licitación competitiva y con frecuencia la documentación justificativa era insuficiente. | UN | ولم تكن حجج العطاءات التنافسية متاحة دائماً في حين كانت الوثائق الداعمة غير كافية في حالات كثيرة. |
Los expertos de la UNMOVIC no han encontrado mucha información nueva de carácter significativo en la parte de la declaración relativa a los programas de armas prohibidas, ni tampoco mucha documentación justificativa nueva u otras pruebas. | UN | وقد عثر خبراء أنموفيك على النـزر اليسير من المعلومات الجديدة ذات الشأن في جزء الإعلان المتعلق ببرامج الأسلحة المحظورة، ولم يعثروا على الكثير من المستندات الداعمة الجديدة أو الأدلة الأخرى. |
En muchos casos, la documentación justificativa no pudo localizarse a causa del tiempo transcurrido. | UN | وفي كثير من الحالات لم يكن بالإمكان العثور على المستندات الداعمة بسبب مرور وقت طويل. |
En África, se emitió un cheque no autorizado por la suma de 2.183 dólares y la documentación justificativa desapareció posteriormente del expediente. | UN | في أفريقيا، أُصدر شيك غير مأذون به، بقيمة 183 2 دولارا، وجرت في فترة لاحقة إزالة المستندات الداعمة من الملف. |
Los comprobantes no siempre iban acompañados de la documentación justificativa adecuada. | UN | ولم يكن للفواتير في جميع الحالات وثائق داعمة ملائمة. |
Se vio también que los gastos se habían distribuido mal entre los años de los proyectos y que faltaba documentación justificativa. | UN | وقد تبين المكتب أيضا وجود اختلالات في تخصيص النفقات بين سنوات المشاريع مع عدم وجود مستندات داعمة. |
Sin embargo, la Junta observó que esa cantidad no era conciliable con los bienes no fungibles cancelados en libros por valor de 317.424 dólares según la documentación justificativa. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن المبلغ لا يتفق مع مبلغ الممتلكات غير القابلة للاستهلاك، وهو 424 317 دولارا، الذي شطب بناء على الوثائق المؤيدة. |
Se evaluó la calidad de la documentación justificativa para determinar su pertinencia con respecto al logro de los objetivos establecidos, y en general se comprobó que era suficiente. | UN | وجرت عملية تقييم لنوعية الأدلة الداعمة لتحديد أهميتها من حيث تحقيق الأهداف المعلنة وتبيَّن عموماً أنها كافية. |
El Comité tuvo ante sí una notificación y la documentación justificativa sobre el alaclor presentada por la Comunidad Europea (UNEP/FAO/RC/CRC.4/8 y Add. 1 a 3). | UN | 24 - كان معروضاً على اللجنة إخطار ووثائق داعمة بشأن ألكلور مقدمة من الجماعة الأوروبية (UNEP/FAO/RC/CRC.4/8 وAdd.1-3). |
Las notificaciones y la documentación justificativa disponible para todos los productos químicos propuestos estarían a disposición del Comité. | UN | وسوف يتم توفير الإخطارات والوثائق الداعمة بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المرشحة للجنة. |
La auditoría también incluye el examen, por muestreo, y en la medida en que el auditor lo considere necesario dadas las circunstancias, de la documentación justificativa de las cantidades y la información consignadas en los estados financieros. | UN | وتشمل المراجعة القيام، على أساس اختباري، بفحص الأدلة المؤيدة للمبالغ والمعلومات الواردة في البيانات المالية. |
vii) En la medida de lo posible, la documentación justificativa que corresponda, con inclusión del nombre y la dirección de testigos; | UN | `7 ' الإدلاء قدر المستطاع بأي مستندات مؤيدة ذات صلة بالموضوع، بما فيها أسماء الشهود وعناوينهم. |
96. La documentación justificativa presentada a la Comisión confirma que la Mitsubishi expidió las piezas de repuesto al Iraq el 16 de mayo de 1990. | UN | 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990. |
Se proporcionaron a los auditores las pruebas solicitadas para demostrar que todos los pagos se habían realizado sobre la base de documentación justificativa válida. | UN | وقد زود مراجعو الحسابات بالأدلة المطلوبة لإثبات سداد جميع المدفوعات على أساس وثائق داعمة صحيحة. |
Tramitación del 90% de los pagos de la Sede al personal internacional de las misiones dentro de los 30 días laborables siguientes al recibo de la documentación justificativa | UN | تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات في غضون 30 يوم عمل من تلقي المستندات اللازمة |
Menor número de observaciones de auditoría sobre las deficiencias en la documentación justificativa de los pagos. 3.c | UN | انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن نقص المستندات المؤيدة للمدفوعات. |