"documento electrónico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجل الإلكتروني
        
    • السجلات الإلكترونية
        
    • للوثيقة الإلكترونية
        
    • مورد إلكتروني
        
    • سجل إلكتروني
        
    • السجلّ الإلكتروني
        
    • مرجع إلكتروني
        
    • سجل النقل الإلكتروني
        
    • الوثائق الإلكترونية
        
    • الإلكتروني القابل
        
    • الإلكتروني بعد
        
    • السِّجل الإلكتروني
        
    • مستند إلكتروني
        
    • وثيقة إلكترونية
        
    • المستند الإلكتروني
        
    Se explicó que podía elaborarse un sistema basado en el registro para permitir que el emisor activara directamente el documento electrónico transferible. UN وأُوضح أنَّه يمكن تصميم نظام قائم على مَرفِق تسجيل يتيح للمُصدِر أن يقوم مباشرة بإرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Se sugirió que podría lograrse la equivalencia funcional mediante el concepto de control del documento electrónico transferible. UN ورُئي أنَّ التعادل الوظيفي يمكن أن يتحقّق من خلال مفهوم السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Se mencionó también que en los sistemas basados en el registro el tenedor del documento electrónico transferible podía no tener el control real. UN وذُكِر أيضاً أنَّ حائز السجل الإلكتروني القابل للتحويل، في حالة النظم القائمة على مرافق التسجيل، قد لا يتمتّع بالسيطرة الفعلية.
    18. Se sugirió que el Grupo de Trabajo estudiara el concepto de documento electrónico transferible y analizara la forma en que se abordaban los problemas pertinentes en los distintos ordenamientos jurídicos. UN 18- ورُئي أنه ينبغي للفريق العامل أن يناقش مفهوم السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة، وأن ينظر في كيفية معالجة المسائل ذات الصلة بها في مختلف الولايات القضائية.
    Se entenderá que el destinatario de un documento electrónico lo ha recibido cuando dicho documento entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él. UN ويفترض استلام المرسل إليه للوثيقة الإلكترونية إذا دخلت نظام معلومات يخصصه المرسل إليه أو يستعمله لغرض استلام وثائق من النوع المرسل وكانت قابلة ليسترجعها المرسل إليه ويجهزها.
    documento electrónico. Puede consultarse en: http://www.njcl.fi/2_2007/article2.pdf. UN مورد إلكتروني متاح على الموقع الشبكي التالي: http://www.njcl.fi/2_2007/article2.pdf.
    Algunos opinaron que esta podría referirse a cualquier cambio o adición con respecto a la información contenida en el documento electrónico transferible. UN وذهب رأيٌ إلى أنَّ التعديل يمكن أن يشير إلى أيِّ تغيير أو إضافة للمعلومات الواردة في السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Proyecto de artículo 29. Archivo de información en un documento electrónico transferible UN مشروع المادة 29- حفظ المعلومات في السجل الإلكتروني القابل للتحويل
    Por tanto, se decidió mantener el párrafo 3 entre corchetes hasta que se examinara la definición del concepto de documento electrónico transferible. UN ومن ثمَّ، تَقرَّر الاحتفاظ بالفقرة 3 بين معقوفتين، ريثما يُناقَش تعريف السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Se sugirió que la definición se centrara en el hecho de que el tenedor del documento electrónico transferible tendría derecho a exigir el cumplimiento de la obligación. UN وقُدِّم اقتراح بأن يركِّز التعريف على أنَّه يحق لحائز السجل الإلكتروني القابل للتحويل أن يطالب بأداء الالتزام.
    Proyecto de artículo 15. Información adicional consignada en un documento electrónico transferible UN مشروع المادة 15- المعلومات الإضافية في السجل الإلكتروني القابل للتحويل
    Si bien se sugirió también que se empleara un método fiable para poder distinguir un documento electrónico autorizado o eficaz de otros documentos que contuvieran la misma información, en general se consideró que esa disposición era redundante. UN ومع أنه رُئي أيضاً أنه ينبغي استخدام طريقة موثوقة تُميِّز السجل الإلكتروني ذا الحجية أو المعتمد عن سجلات أخرى تتضمَّن نفس المعلومات، إلاَّ أنه اعتبر عموماً أنَّ هذا الحكم حشو زائد.
    También se sugirió que se recurriera a un método fiable para mantener la integridad del documento electrónico transferible. UN واقترح أيضاً استخدام طريقة موثوقة تحفظ أيضاً سلامة السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    68. Hubo amplio acuerdo en que el párrafo 5 debía suprimirse ya que el derecho sustantivo determinaría el momento de emisión de un documento electrónico transferible. UN 68- اتُّفق على نطاق واسع على حذف الفقرة 5 لأنَّ من شأن القانون الموضوعي أن يحدِّد توقيتَ إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Se entenderá que el destinatario de un documento electrónico lo ha recibido cuando dicho documento entre en un sistema de información diseñado o utilizado por el destinatario para recibir documentos del tipo enviado y pueda ser recuperado y procesado por él. UN ويفترض استلام المرسل إليه للوثيقة الإلكترونية إذا دخلت نظام معلومات يخصصه المرسل إليه أو يستعمله لغرض استلام وثائق من النوع المرسل وكانت قابلة ليسترجعها المرسل إليه ويجهزها.
    documento electrónico. Puede consultarse en: http://www.ejcl.org/113/article113-11.pdf. UN مورد إلكتروني متاح على الموقع الشبكي التالي: www.ejcl.org/113/article113-11.pdf..
    Es evidente que los intereses de terceras partes, aparte de los del cargador, estarán suficientemente protegidos, puesto que el proyecto de artículo exige un documento de transporte o un documento electrónico de transporte para especificar el transporte no cubierto por el contrato respectivo. UN حيث أن مشروع المادة يطلب إصدار مستند أو سجل إلكتروني للنقل يتضمن نقلا محددا غير مشمول بعقد النقل.
    En el documento electrónico transferible se menciona meramente el registro en el que puede encontrarse la identidad del titular, que permanece invariable con el tiempo. UN ويتضمن السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة إشارة فحسب إلى نظام التسجيل الذي يمكن فيه العثور على هوية المالك والذي لا تتغيّر فيه هويته بمرور الوقت.
    3. El artículo regula los procedimientos que se deben seguir para que el documento electrónico de transporte tenga validez. UN تنظم هذه المادة الإجراءات الواجب اتباعها حتى يكون سجل النقل الإلكتروني صالحا.
    Con respecto al formato electrónico del reconocimiento de la deuda, el tribunal hizo referencia al artículo 8 de la Ley de Ucrania sobre los documentos electrónicos y la transmisión electrónica de documentos (Ley nº 851-IV de 22 de mayo de 2003), y prescribió que la validez jurídica de un documento electrónico no podía excluirse únicamente porque el documento estuviera consignado en formato electrónico. UN وفيما يتعلق بالشكل الكتروني للاعتراف بالدين، أشارت المحكمة إلى المادة 8 من قانون أوكرانيا للوثائق الإلكترونية وتداول الوثائق الإلكترونية (القانون رقم 851-رابعا، المؤرّخ 22/05/2003)، التي تقضي بأنه لا يمكن إنكار الصلاحية القانونية للسجل الالكتروني لمحض شكلها الإلكتروني.
    b) a partir de ese momento, el documento electrónico de transporte quedará privado de su eficacia o validez. UN (ب) ويفقد سجل النقل الإلكتروني بعد ذلك أي مفعول أو صلاحية.
    No obstante, se explicó que un documento electrónico transferible no tenía por qué estar sometido a control durante todo su período de vigencia. UN ومع ذلك، أوضح أنَّه لا يلزم بالضرورة أن يخضع السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل للسيطرة خلال كامل دورة عمره.
    136. Esos desfases del sistema se presentan cuando se convierte un documento electrónico en documento sobre papel (por ejemplo, un impreso), cuando se pasa a formato electrónico un documento sobre papel (por ejemplo, al ingresar manualmente datos en un sistema, enviar un fax o escanear un documento), o cuando los datos se deben transferir manualmente de un sistema a otro por la ausencia de interfaces electrónicas. UN 136- وتنشأ حالات الانقطاع هذه في النظم عندما يجري تحويل مستند إلكتروني إلى مستند ورقي (مثلاً طبعه)، أو يجري تحويل مستند ورقي إلى مستند إلكتروني (مثلاً إدخال بيانات يدوية في نظام أو فاكس أو جهاز نسخ تصويري) أو نقل بيانات يدوياً من نظام إلى نظام آخر بسبب عدم وجود توصيلات إلكترونية بين النظامين.
    La obligación de facilitar por escrito la información que establece el presente reglamento quedará satisfecha cuando se haga en un documento electrónico que contenga una firma digital. UN ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا.
    Se explicó que la emisión de un documento electrónico transferible suponía un acuerdo entre el emisor y el primer tenedor acerca de la tecnología que iba a emplearse. UN وأُوضح أنَّ إصدار المستند الإلكتروني القابل للإحالة يستتبع اتفاقاً على التكنولوجيا التي يراد استخدامها بين المُصدِر والحائز الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus