"documentos sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثائق المتعلقة
        
    • وثائق عن
        
    • ورقات عن
        
    • وثائق بشأن
        
    • ورقات بشأن
        
    • وثائق تتعلق
        
    • الوثائق عن
        
    • الوثائق بشأن
        
    • الوثائق المتصلة
        
    • وثيقة بشأن
        
    • وثيقة عن
        
    • الورقات المتعلقة
        
    • من ورقات
        
    • الوثائق الخاصة
        
    • وثائق حول
        
    La delegación de Argelia hace unas amalgamas lastimosas y mutila los documentos sobre la cuestión. UN والوفد الجزائرى قد انهمك واستسلم لمزيج من التفصيلات المؤسفة واختصر الوثائق المتعلقة بالقضية.
    Ello podía ser aprovechado añadiéndose párrafos complementarios en cada uno de los documentos sobre los cuales se iniciarán las labores de los Grupos de Trabajo. UN ويمكن الاستفادة من ذلك بإضافة فقرات تكميلية لكل من الوثائق المتعلقة بالمواضيع التي ستبدأ مناقشتها اﻷفرقة العاملة.
    El Iraq por mucho tiempo había negado que existieran documentos sobre estos temas. UN وكان العراق ينكر لفترة طويلة توافر أية وثائق عن تلك المسائل.
    Los agentes se personaron en su domicilio poco después de que una persona desconocida le entregara documentos sobre violaciones de derechos humanos. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    El Departamento de Desarrollo Económico y Social ha presentado documentos sobre la mujer en el desarrollo a reuniones sobre población y mujer. UN وقدمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورقات عن قضايا المرأة في التنمية إلى الاجتماعات المعنية بالسكان والمرأة.
    Se prepararon documentos sobre la crisis energética, sobre las formas de ahorrar energía y sobre la interconexión eléctrica. UN وأعدت وثائق بشأن أزمة الطاقة، وطرق توفير الطاقة والربط الكهربائي.
    Asimismo, el Centro encargó la preparación de ocho documentos sobre terrorismo que se examinaron en las mesas redondas. UN كما كلف المركز جهات بإعداد ثماني ورقات بشأن الإرهاب تمت مناقشتها أثناء اجتماعات الموائد المستديرة.
    Estos recursos también podrían utilizarse para contratar especialistas de diversas organizaciones no gubernamentales que puedan prestar asistencia en la elaboración de documentos sobre cuestiones sustantivas. UN ويمكن أيضا استخدام هذه الموارد لتعيين اختصاصيين من منظمات غير حكومية شتى يمكنهم أن يساعدوا في إعداد الوثائق المتعلقة بالمسائل الموضوعية.
    El Presidente de la República Federativa de Yugoslavia publica los documentos sobre los tratados internacionales ratificados. UN ويصدر رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوثائق المتعلقة بالمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها.
    En una serie de documentos sobre el Año se podrá encontrar información complementaria. UN ويمكن العثور على معلومات تكميلية في هذا الصدد في سلسلة الوثائق المتعلقة بالسنة.
    Análogamente, algunos de los documentos sobre el tema 140 recién se distribuyeron durante la propia sesión. UN وبالمثل، وزعت بعض الوثائق المتعلقة بالبند ١٤٠ أثناء الجلسة.
    Se publicarán documentos sobre cada uno de esos tres temas de la Conferencia. UN وسوف تصدر وثائق عن كل مجال من هذه المجالات الثلاثة من أجل المؤتمر.
    La División Electoral ha preparado un juego de material que incluye documentos sobre los procedimientos electorales y la observación internacional e informes del Secretario General. UN وأعدت شعبة الانتخابات مجموعة إعلامية تضم وثائق عن اﻹجراءات الانتخابية والمراقبة الدولية، فضلا عن تقارير لﻷمين العام.
    Una de las razones aducidas para esa decisión fue la imposibilidad de encontrar un tratamiento exclusivo del tema, dado que muchas otras instituciones y organismos, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, estaban publicando documentos sobre esa cuestión. UN وكان أحد اﻷسباب التي قدمت لتبرير اتخاذ هذا القرار هو عدم إمكانية إيجاد معالجة جديدة للموضوع نظرا ﻷن مؤسسات ووكالات كثيرة أخرى، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، تقوم حاليا بنشر وثائق عن الموضوع نفسه.
    Se han preparado documentos sobre las amenazas que perciben los distintos países que abarcan a Israel y sus países vecinos. UN وأعدت ورقات عن تصورات الخطر المخيﱢم على البلدان تشمل إسرائيل وجيرانها.
    El Fondo ha determinado con mayor precisión sus tres productos principales y ha publicado documentos sobre la política y los marcos de diseño para cada uno de ellos. UN وواصل الصندوق صقل منتجاته اﻷساسية الثلاثة ونشــر ورقات عن أطر السياسة العامة والتصميم لكل منهما.
    El Iraq facilitó documentos sobre la fabricación en 1988, pero no proporcionó suficientes pruebas verificables sobre la situación de su producción en 1990. UN وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ غير أنه لم يقدم أدلة كافية يمكن التحقق من صحتها بشأن حالة انتاجه في ١٩٩٠.
    En cuanto al mandato, podemos consultarlo, aunque es preciso señalar que existen varios documentos sobre el mandato. UN أما الولاية، فبوسعنا أن ننظر فيها ولكن لدينا عدة ورقات بشأن الولاية.
    En poder del Sr. Gargurevich se encontraron también documentos sobre ese grupo subversivo pero que según la denuncia le fueron entregados por sus alumnos. UN ووجد أيضا في حوزة السيد غارغوريفيتش وثائق تتعلق بهذه المجموعة المخربة، قدمها له تلاميذه، حسبما ورد في البلاغ.
    El Gobierno del Iraq presentó al Relator Especial algunos documentos sobre esta cuestión. UN وقدمت حكومة العراق إلى المقرر الخاص بعض الوثائق عن هذه المسألة.
    Las propias comisiones regionales han estado trabajando activamente en la organización de actividades preparatorias, entre ellas la preparación de documentos sobre cuestiones relacionadas con la Cumbre y la convocación de reuniones regionales: UN وكانت اللجان اﻹقليمية نفسها ناشطة في تنظيم اﻷنشطة التحضيرية، بما في ذلك إعداد الوثائق بشأن المسائل المتصلة بمؤتمر القمة وفي عقد اجتماعات إقليمية:
    Otras actividades Coautor del compendio de documentos sobre cuestiones monetarias y financieras del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia UN أنشطة أخرى اشترك في تأليف مجموعة الوثائق المتصلة بالمسائل المالية والنقدية في وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    El Centro también organizó una exposición alusiva al tema, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales, y distribuyó más de 500 documentos sobre los derechos humanos, así como sobre cuestiones sociales y económicas. UN ونظم المركز أيضا معرضاً عن الموضوع بالتعاون مع المنظمات المحلية غير الحكومية ووزع أكثر من ٠٠٥ وثيقة بشأن حقوق اﻹنسان والقضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Otra posibilidad sería que pidiese a la secretaría que preparase documentos sobre el tema para que el OSACT los examinara en un futuro período de sesiones. UN وإلا، فإنها قد تطلب إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة عن المسألة لتنظر فيها الهيئة في دورة قادمة.
    Cinco grupos de trabajo estudiaron documentos sobre tecnología para la remoción de minas. UN ٩٦ - قامت خمسة أفرقة عاملة بدراسة الورقات المتعلقة بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    No necesitamos volúmenes adicionales de documentos sobre posturas. UN إننا لا نحتاج إلى مجلدات إضافية من ورقات الموقف.
    Añadió que se debería proporcionar información adicional en los documentos sobre las prórrogas de los programas. UN وأضاف الوفد أن المعلومات الإضافية في هذا الشأن ينبغي أن ترد في الوثائق الخاصة بتمديد البرامج.
    Varias organizaciones presentaron documentos sobre el tema. UN ٧٧٠١- وقدمت عدة منظمات وثائق حول الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus