Consideramos que la democracia no es un dogma sino un sistema abierto, dinámico y autoperfeccionable. | UN | ويبدو لنا أن الديمقراطية ليست عقيدة جامدة، ولكنها نظام مفتوح ودينامي يمكن أن يسعى لكماله بنفسه. |
Este es un dogma básico de la política exterior del Brasil. | UN | وهذه عقيدة أساسية في السياسة الخارجية البرازيلية. |
Para terminar, afirmamos que habrá un tiempo glorioso en que todas las personas aceptarán un solo dogma, el de la fraternidad sin fronteras. | UN | ونختم هذا البيان مؤكدين أنه سيتحقق زمن رائع عندما يقبل جميع الناس عقيدة واحدة تتمثل الأخوة بلا حدود. |
De esa forma, eleva al rango de dogma infalible las actuaciones y el veredicto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg. | UN | فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها. |
Este movimiento no reconoce como válido el dogma que se trata de imponer y considera que no existe una sola visión de la democracia. | UN | ولا تعترف هذه الحركة بالعقيدة التي يحاول الآخرون فرضها بوصفها العقيدة الصالحة، ولا ترى أنه توجد رؤية واحدة فقط للديمقراطية. |
Uno, se volvieron extremistas porque querían pertener a algo, no por ideología o dogma. | TED | أولًا، أصبحوا متطرفين لأنهم أرادوا الانتماء، ليس بسبب المذهب أو العقيدة. |
El movimiento de las democracias nuevas o restauradas, cabe decirlo, no se ha propuesto imponer un dogma o una sola visión de la democracia. | UN | ذلك أن حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة لم تحاول فرض أية عقيدة أو رؤية موحدة للديمقراطية. |
Ninguna causa o dogma puede jamás justificar su uso. | UN | فلا يمكن تبرير اللجوء إليه بأي سبب أو عقيدة. |
Por supuesto, el derecho internacional no es un dogma inalterable. | UN | والقانون الدولي بطبيعة الحال ليس عقيدة جامدة لا تقبل التعديل. |
En lugar de que la democracia sea una realidad para todos se convierte en un dogma. | UN | ويجري تحويل الديمقراطية إلى عقيدة بدلاً من تحقيقها للجميع. |
Dicho esto, en mi opinión el multilateralismo no es un dogma, ni una simple profesión de fe. | UN | وأما بعد، فإن تعددية الأطراف كما أراها ليست عقيدة ولا هي إيمان. |
No tenemos ningún dogma acerca de una solución concreta. | UN | وليس لدينا عقيدة جامدة فيما يتعلق بأي حل من الحلول. |
Este nuevo giro en la forma de pensar ha llegado a convertirse en un dogma, y aún siendo muy sólida, el Big Bang no deja de ser una teoría. | Open Subtitles | أصبحت هذه القصة الغريبة بمثابة عقيدة جديدة لكن ما زال الانفجار الكوني رغم ضخامته مجرد نظرية |
Plug, y el dogma Central queda invadido por el undécimo ángel. | Open Subtitles | . المشكلة تحدث ، و العقيدة المركزية مَغزوة |
Alguien los alertó de una escapatoria en el dogma católico... que les permitiría volver a entrar al Paraíso. | Open Subtitles | شخص ما دلهم على منفذ فى العقيدة الكاثوليكية والتى تسمح لهم بعودتهم إلى السماء |
Sin embargo insiste en arrojar este dogma pre-digerido en mí. | Open Subtitles | فوق ذلك تواصل بإطلاق . هذه العقيدة قبل هضمها عليّ |
Sí, es tu foto de la primera comunión, no el movimiento del dogma 95. | Open Subtitles | نعم، صورتك المناولة الأولى، وليس حركة العقيدة 95. |
El orador se resiste a pensar que en la República Islámica del Irán las referencias a los principios divinos en la Constitución del Estado parte puedan dar sustento a una relación análoga entre el dogma superior y la universalidad del Pacto. | UN | وأنه لا يرغب في الاعتقاد بأن الإشارات إلى المبادئ الدينية في دستور الدولة الطرف يمكن أن تفضي إلى نفس الترابط بين العقيدة الأسمى وعالمية العهد في جمهورية إيران الإسلامية. |
Iniciando clausura del dogma Central y aislamiento de la Unidad Sigma. | Open Subtitles | . " البَدء الطبيعي لأغلاق " العقيدة المركزية . " العزل من وحدة " سيجما |
Tras su muerte, sus seguidores difundieron sus pensamientos con notable éxito, y de ellos surgió un dogma que finalmente sería adoptado por los propios gobernantes chinos. | Open Subtitles | .. بعد موته قام أتباعه بنشر أفكاره .. و قد لاقت نجاحاً ملحوظاً و مذهب ديني متقدم والذي إعتنقه في النهاية حكام الصين أنفسهم |
Hay que evitar que el blanco llegue al dogma Terminal a cualquier precio. | Open Subtitles | . إستعملوا أي هجوم حتى لا يصل للعقيدة الطرفية |