"doméstica contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنزلي ضد
        
    • العائلي ضد
        
    • المنزلي الذي يستهدف
        
    • العائلي الممارس ضد
        
    Estadísticas sobre la violencia doméstica contra la mujer UN الاحصاءات المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة
    Mutilación genital femenina y violencia doméstica contra la mujer UN ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي ضد المرأة
    Ello debería comprender datos estadísticos sobre cuestiones tales como la violencia doméstica contra la mujer, las muertes imputables a actividades policiales y los encarcelamientos arbitrarios prolongados. UN ويجب أن يشمل ذلك توفير بيانات إحصائية عن المسائل مثل العنف المنزلي ضد المرأة، وبطش الشرطة، والاحتجاز التعسفي المطوَّل.
    Cada vez cunde más la frustración, sobre todo entre la población masculina que se ve incapaz de proteger a su familia. Con frecuencia, la frustración redunda en ira y en mayor violencia doméstica contra la mujer. UN وهناك شعور متزايد بالإحباط، ولا سيما من جانب السكان الذكور، الذين لم يعد بإمكانهم حماية أسرهم؛ وكثيرا ما يتحول هذا الشعور بالإحباط إلى غضب ويؤدي إلى زيادة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Finlandia estaba preparando un nuevo plan de acción nacional para prevenir la violencia doméstica contra la mujer, que se aplicaría entre 2004 y 2007. UN وتقوم فنلندا بإعداد خطة عمل وطنية جديدة لمنع العنف العائلي ضد المرأة، لتنفيذها في الفترة من 2004 إلى 2007.
    Esa Dirección tiene facultades de asesoramiento y puede sugerir al Gobierno políticas destinadas al adelanto de la mujer, la promoción de la igualdad entre los géneros, la eliminación de la discriminación contra la mujer y la prevención de la violencia doméstica contra la mujer. UN وخولت لها سلطات استشارية، ويجوز لها أن تقترح سياسات على الحكومة يكون الهدف منها النهوض بالمرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومنع العنف المنزلي الذي يستهدف النساء.
    Existe una cultura de silencio entre las mujeres y sus familias con respecto a los actos de violación y violencia doméstica contra la mujer. UN وتسود ثقافة الصمت لدى النساء وأسرهن فيما يتعلق بالاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة.
    Se pidió a los receptores que formularan observaciones sobre la propuesta del Comité de añadir una nueva disposición penal sobre la violencia doméstica contra la mujer. UN وطُلب من مستلمي التقرير التعليق على اقتراح اللجنة إضافة نص جديد يتضمن عقوبات تستهدف العنف المنزلي ضد النساء.
    China prohíbe todo acto de violencia doméstica contra la mujer. UN وتحظِّر الصين جميع أنواع العنف المنزلي ضد النساء.
    A ese respecto, Italia recomendó que las Bahamas adoptaran medidas efectivas para resolver ese grave problema social y reforzaran su legislación interna relativa a la violencia doméstica contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، أوصت إيطاليا بأن تتخذ جزر البهاما تدابير فعالة للتصدي إلى هذه المشكلة الاجتماعية الخطيرة وتعزيز قانونها الداخلي بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    Italia recomendó que Montenegro adoptara medidas eficaces para reforzar su legislación nacional sobre la violencia doméstica contra la mujer. UN وأوصت إيطاليا الجبل الأسود باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز تشريعاته الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي ضد المرأة.
    Además, le preocupaban los permanentes problemas en relación con la violencia doméstica contra la mujer y el maltrato de niños, especialmente de niñas. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء استمرار المشاكل الناجمة عن العنف المنزلي ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال، وبخاصة الفتيات.
    Eran insuficientes las medidas adoptadas para prevenir la violencia doméstica contra la mujer, incluida la violación. UN وترى هولندا أن غينيا الاستوائية لم تعالج قضايا العنف المنزلي ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب، بالقدر الكافي.
    El Japón también señaló que, según se había informado, la violencia doméstica contra la mujer y los castigos corporales de niños eran hechos cotidianos. UN وأشارت أيضاً إلى وجود تقارير تفيد بأن العنف المنزلي ضد النساء والعقوبة البدنية للأطفال يحدثان يومياً.
    Ucrania compartía la inquietud expresada por la sociedad civil con respecto a la violencia doméstica contra la mujer. UN وشاركت في القلق الذي أعرب عنه المجتمع المدني بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    El premio se concederá a las personas físicas y jurídicas indicadas por terceros cuyos trabajos o actuación merezcan especial mención por combatir la violencia doméstica contra la mujer. UN وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً.
    El objetivo es definir y emprender, en colaboración con las partes interesadas pertinentes, todas las iniciativas necesarias para erradicar todas las formas de violencia doméstica contra la mujer en Turquía. UN وهدف الخطة هو تحديدليل وتنفيذ جميع التدابير اللازمة والمطلوبة للقضاء على جميع أشكال العنف المنزلي ضد المرأة في بلدنا، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Las actividades mencionadas tenían por objeto sensibilizar a las personas e instituciones que trabajan en el ámbito de la igualdad entre los géneros y la violencia doméstica contra la mujer. UN وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة.
    Concretamente, Francia expresó su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica contra la mujer. UN وبصفة خاصة، أعربت فرنسا عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة.
    El Programa Nacional de Seguridad Demográfica también incluye actividades encaminadas a prevenir la violencia doméstica contra la mujer. UN ويتضمن أيضا البرنامج الوطني للأمن الديمغرافي أعمالا تستهدف منع العنف العائلي ضد المرأة.
    35. Hasta ahora, el Principado no ha promulgado todavía disposiciones legislativas específicas sobre la violencia doméstica contra la mujer. UN 35- ولم تعتمد إمارة موناكو حتى الآن تشريعات محددة بخصوص العنف المنزلي الذي يستهدف المرأة.
    Se elaboró el estudio " Cartografía de la violencia doméstica contra la mujer " , que se basó en la investigación que se había llevado a cabo con miras a obtener datos representativos sobre la prevalencia y las principales características de la violencia doméstica contra las mujeres en Serbia central. UN وأُعدت الدراسة المعنونة " خريطة العنف الممارس ضد المرأة " استناداً إلى البحوث التي أجريت من أجل جمع بيانات نموذجية تظهر مدى شيوع العنف العائلي الممارس ضد النساء في صربيا الوسطى، وتبرز الخصائص الأساسية التي يتصف بها هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus