"domicilio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منزل
        
    • المنزلية
        
    • المنزل
        
    • المنازل
        
    • الإقامة
        
    • بيت
        
    • المسكن
        
    • مسكن
        
    • العنوان
        
    • المنزلي
        
    • البيت
        
    • منازلهم
        
    • منزله
        
    • محل إقامة
        
    • عنوان
        
    Durante el juicio, la policía afirmó que había encontrado la ropa interior de la víctima en el domicilio del autor. UN وادعت الشرطة أثناء المحاكمة أنها عثرت في منزل صاحب البلاغ على الملابس الداخلية التي كانت ترتديها الضحية.
    Después lo obligaron a conducirlos al domicilio familiar para detener a su padre. UN ومن ثم أجبروه على التوجه إلى منزل أسرته بهدف توقيف والده.
    La atención privada a domicilio es contratada y sufragada por el mismo beneficiario. UN ويجب على اﻷشخاص المعنيين أنفسهم الترتيب للرعاية المنزلية الخاصة ودفع تكاليفها.
    Ingresaron en el domicilio, procediendo de inmediato a golpear a los hermanos Carlos Alberto y Miguel Angel Grande. UN وبعد أن دخلوا المنزل عنوة، شرعوا لتوهم في ضرب اﻷخوين كارلوس ألبرتو وميغيل أنغيل غراندي.
    - seis para la enseñanza a domicilio de niños con enfermedades crónicas; UN ستة من أجل التعليم في المنازل للأطفال المصابين بمرض مزمن؛
    Si no existe ese domicilio o residencia, el tribunal provincial ejerce su jurisdicción en el territorio en el que se encuentre detenido el sospechoso. UN وفي حالة عدم معرفة محل السكن أو محل الإقامة يكون للمحكمة الإقليمية اختصاص في الإقليم الذي يحتجز فيه المشتبه فيه.
    Su madre abandonó el domicilio familiar, donde la autora siguió viviendo con su padre. UN وتركت الأم بيت الأسرة الذي بقيت تعيش فيه صاحبة البلاغ مع والدها.
    La precasada que decide cohabitar con el precasado no interviene en la elección del domicilio. UN والزوجة التي قررت قبل الزواج أن تساكن الزوج لا تتدخل في اختيار المسكن.
    El esposo de Yafit, Arno, quién tuvo noticia de la infiltración y corrió al domicilio familiar, recibió graves heridas de bala. UN وأصيب زوج يافيت، واسمه آرنو، الذي أبلغ بالتسلل فاندفع إلى منزل أسرته، بجروح خطيرة من جراء الطلق الناري.
    Si un miembro de la policía procede a registrar un domicilio sin tener previamente una orden de registro, la víctima dispone de varios recursos. UN فإذا قام فرد من قوة الشرطة بتفتيش منزل أحد الأشخاص دون تفويض مسبق، تتاح عندها للفرد المتضرر عدة سبل للانتصاف.
    Hacia las 8.00 horas, militares del Ejército Nacional Popular con uniforme de paracaidistas se presentaron en el domicilio de la familia Kimouche. UN وفي حوالي الساعة الثامنة صباحاً دخل عدد من أفراد الجيش الشعبي الوطني يرتدون زي وحدات المظلات، منزل أسرة كيموش.
    La atención privada a domicilio es, después de todo, menos accesible a la mujer debido a sus limitaciones financieras. UN وبعد كل شيء، فإن إمكانية حصول المرأة على الرعاية المنزلية الخاصة أقل نتيجة لقدرتها المالية المحدودة.
    De esos hombres y mujeres, algunos también se beneficiaron con visitas a domicilio y atención complementaria dispensada por ONG locales. UN واستفاد أيضا بعض هؤلاء الرجال والنساء من الزيارات المنزلية والرعاية المُتابعة للحالة من المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Cuando las autoridades se presentaron en su domicilio para arrestarlo, él no estaba. UN وعندما توجهت السلطات إلى منزله بغرض توقيفه لم تجده في المنزل.
    Se allanó su domicilio y se incautaron diversos artículos para su posterior análisis e investigación. UN وداهمت القوات المنزل وتم ضبط عدد من المواد لإجراء المزيد من التحليلات والتحريات.
    En 2008, las trabajadoras a domicilio produjeron bienes y prestaron servicios por un valor de más de 25 millones de dólares de los EE.UU. UN وفي عام 2008، بلغ إنتاج العاملين من المنازل من السلع والخدمات ما قيمته 25 مليونا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Por ejemplo, la Cláusula 2 confiere ahora a la mujer responsabilidad compartida con su cónyuge en la elección de domicilio. UN على سبيل المثال تضفي الفقرة 2 الآن على المرأة مسؤولية مشتركة مع زوجها في اختيار محل الإقامة.
    En la mayoría de los casos de mujeres divorciadas, estas dejan de estar domiciliadas en el domicilio conyugal. UN أما بالنسبة للمرأة المطلقة، فإنها لا تستخدم في معظم الحالات بيت الزوجية كمكان إقامة قانوني.
    El Ministerio del Interior y sus órganos competentes denegarán la inscripción del domicilio: UN وتتولى وزارة الداخلية والأجهزة المختصة رفض تسجيل المسكن في الحالات التالية:
    El vehículo utilizado por sus homicidas permaneció vigilando el domicilio de la víctima durante los días siguientes. UN وظلت المركبة التي استخدمها القتلة تراقب مسكن الضحية في اﻷيام اللاحقة.
    Puede exigirse una autorización previa para cambiar de domicilio o trasladarse a otra región administrativa. UN ويمكن أن تكون الموافقة المسبقة ضرورية لتغيير العنوان أو الانتقال من المنطقة الإدارية.
    :: Facilitación de los quehaceres domésticos en distintas esferas, como la cocina, el reparto de comidas a domicilio, la lavandería o la costura. UN دعم العمل المنزلي بما في ذلك الطبخ أو توصيل الوجبات أو غسل الملابس أو أشغال الإبر، أو ما إلى ذلك؛
    La posibilidad de ejercer actividades en el domicilio constituye otro de los aspectos atractivos para esta categoría de población: UN ثم إن إمكانية ممارسة النشاط من البيت تشكل هي الأخرى عاملاً جذاباً لهذه الشريحة من السكان.
    Los representantes de los Estados Miembros también podrán acceder a documentos de distribución general desde su domicilio particular. UN وسيتاح أيضا لممثلي الدول الأعضاء إمكانية الوصول إلى الوثائق غير المقيدة التوزيع من منازلهم الخاصة.
    Se ha informado de que el funcionario de policía, Khushi Mohammad, lo había detenido al parecer en su domicilio de Jaranwala, distrito de Faisalabad. UN وذُكر أن الشرطي خوشي محمد كان قد أوقفه على ما يُزعم في منزله الكائن في جارانوالا في مقاطعة فيصل آباد.
    Si los padres se separan, el domicilio de los hijos se determina por mutuo acuerdo. UN وفي حالة انفصال الوالدين، يتقرر محل إقامة الأطفال بناء على اتفاق متبادل بينهما.
    No tener un domicilio reconocido o vivir en ciertos barrios de mala fama o periféricos es una gran desventaja. UN فالعيش بدون عنوان معترف به أو في مناطق سيئة السمعة أو قصية إنما هو عائق رئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus