"dominio público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجال العام
        
    • متاحة للعموم
        
    • الملكية العامة
        
    • متاحة للجميع
        
    • المشاعة
        
    • صعيد المشاع
        
    • متاحة للجمهور
        
    • ملكية عامة
        
    • المصادر العامة
        
    • النطاق العام
        
    • الملك العام
        
    • اﻷمﻻك العامة
        
    • متناول الجمهور
        
    • تحت تصرف الجمهور
        
    • معروفة للجميع
        
    Ese dominio público tiene sentido sólo si cada país produce contenidos y aplicaciones en su idioma y tiene en cuenta sus peculiaridades nacionales y culturales. UN وهذا المجال العام ليس له معنى إلا إذا أنتج كل بلد مضامين وتطبيقات بلغته وروعيت خصائصه الوطنية والثقافية.
    A continuación se dan ejemplos que son del dominio público a través de la Internet. UN وتوفر المعلومات الواردة أدناه أمثلة يمكن العثور عليها في المجال العام على شبكة الإنترنت.
    La información del dominio público debe ser fácilmente accesible en apoyo de la Sociedad de la Información, y debe estar protegida de toda apropiación indebida. UN وينبغي تيسير النفاذ إلى معلومات المجال العام لدعم مجتمع المعلومات كما ينبغي حمايتها من سوء الاستغلال.
    Sólo se facilitarán los documentos públicos que sean de dominio público con arreglo a la legislación de Brunei Darussalam; y UN ويمكن تقديم السجلات الحكومية حسب تصنيفها من حيث كونها متاحة للعموم أم لا بموجب قوانين بروني دار السلام؛
    Las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones convienen en intercambiar en la mayor medida posible información y documentación de dominio público sobre asuntos de interés común. UN ١ - اتفقت اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على أن تتبادل، إلى أقصى حد ممكن، المعلومات والوثائق الداخلة في الملكية العامة والتي تحظى باهتمامهما المشترك.
    Es preciso que la información esté disponible más fácilmente en el dominio público. UN وينبغي أن تكون المعلومات متاحة للجميع بصورة أسهل.
    Los problemas usuales de atribuir la propiedad y dar protección a la información que ya pertenece al dominio público se plantean también aquí. UN وهنا أيضاً توجد المشاكل المعتادة المتصلة بعزو الملكية وحماية المعلومات المشاعة الموجودة فعلاً.
    ii) 725 muestras del dominio público - Depósito central de datos de la Autoridad; UN ' 2` 725 عينة من المجال العام والمستودع المركزي للبيانات التابع السلطة الدولية لقاع البحار؛
    Algunas delegaciones expresaron la preocupación de que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual pudiera traer esencialmente como resultado que hubiera menos conocimientos de dominio público. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن تطبيق حقوق الملكية الفكرية قد يؤدي أساسا إلى إتاحة قدر أقل من المعارف في المجال العام.
    Debido a la exigencia de la confidencialidad, los beneficios de los enfoques informales se conocen menos que los del sistema formal, que son de dominio público. UN فنتيجة القيود المفروضة لحفظ السرية، تقل درجة المعرفة بمزايا اتباع النهج غير الرسمية عن المعرفة بمزايا النظام الرسمي المتاحة في المجال العام.
    Existen numerosas investigaciones e informes de dominio público sobre estas cuestiones. UN ويتوفر كم هائل من البحوث والتقارير عن هذه القضايا في المجال العام.
    Sucede en el ámbito privado dentro de los hogares, las familias y las comunidades y, en el dominio público, es perpetrada por el Estado y por las empresas. UN وهو يحدث في المجال الخاص، داخل البيوت والأسر والمجتمعات المحلية، وترتكبه الدولة والشركات في المجال العام.
    Por lo tanto, es probable que los mercados no proporcionen satisfactoriamente estos bienes y servicios, lo que los convierte en candidatos para las inversiones en el dominio público. UN ولذلك يرجح أن يكون هناك قصور من الأسواق في توفير هذه السلع والخدمات، مما يجعلها مرشحة للاستثمارات في المجال العام.
    i) En primer lugar, el documento debe formar " parte de una publicación " , es decir, ha de ser de dominio público. UN ' 1` أولا، أن تشكل الوثيقة ' ' جزء من مطبوع`` أي أن تكون متاحة للعموم.
    La mayoría de los sistemas jurídicos incluyen al agua en el dominio público del Estado, el pueblo o la nación. UN ١٥ - يغلب في معظم النظم القانونية المتعلقة بالمياه إدراج المياه صراحة في إطار الملكية العامة للدولة أو الشعب أو اﻷمة.
    La capacidad de utilización de información de los satélites Meteosat se mejora regularmente con nuevos programas informáticos de dominio público. UN ويجري بانتظام تعزيز قدرات استعمال معلومات ميتيوسات بحزم برمجيات للمستعمل متاحة للجميع بلا قيود.
    Algunos participantes expresaron preocupación por la cuestión del dominio público y la propiedad intelectual. UN 31 - وأثار بعض المشاركين شواغل تتعلق بمسألة الملكية المشاعة والملكية الفكرية.
    Esto podría hacerse utilizando programas que son del dominio público. UN ويمكن تحقيق ذلك باستعمال البرامجيات المتاحة مجانا على صعيد المشاع.
    En la medida de lo posible, estos materiales deberán ser de dominio público; y UN وينبغي ان تكون هذه المواد متاحة للجمهور قدر اﻹمكان؛
    Iniciar y promover la transferencia de tecnología de propiedad pública y de dominio público. UN استهـــلال وتعزيز نقل التكنولوجيا المملوكة ملكية عامة والتكنولوجيات غير المشمولة ببراءات اختراع.
    También consideró que una de las aplicaciones más prometedoras de los datos de dominio público con fines de desarme es el campo de la educación. UN واتفق المجلس أيضا على أن يمثل التثقيف أحد التطبيقات المشجعة للبيانات المستمدة من المصادر العامة لأغراض نـزع السلاح.
    Las limitaciones pueden ser impuestas por instituciones del dominio público como resultado de la discriminación activa, sesgo inconsciente o falta de conocimiento. UN فقد تُفرَض القيود من جانب المؤسسات في النطاق العام نتيجة للتمييز الفعّال أو التحيُّز غير العمدي أو نقص المعرفة.
    Asimismo ha abordado la cuestión de quién y qué debería recibir protección y de cómo habría que brindar esa protección, así como la cuestión del dominio público. UN وقد ناقشت أيضا مسألة الجهات والأشياء التي ينبغي حمايتها وسبل توفير تلك الحماية وكذا مسألة الملك العام.
    Los servicios de hospedaje externo eran más habituales cuando se consideraba que los datos ya eran de dominio público. UN واستخدُمت خدمات الاستضافة الخارجية في أحيان أكثر عندما ارتؤي أن البيانات موجودة بالفعل في متناول الجمهور.
    d) Asegurar que la información sobre la aplicación de la Convención sea de dominio público y que pueda acceder a ella la comunidad internacional, en particular las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras entidades interesadas. UN )د( كفالة أن توضع المعلومات المتعلقة بالتنفيذ تحت تصرف الجمهور وأن تتاح أيضا للمجتمع الدولي وخاصة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات المهتمة باﻷمر.
    6. La Corte no exigirá prueba de los hechos de dominio público, pero podrá incorporarlos en autos. UN 6 - لا تطلب المحكمة إثبات وقائع معروفة للجميع ولكن يجوز لها أن تحيط بها علما من الناحية القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus