"donantes y las instituciones financieras internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المانحة والمؤسسات المالية الدولية
        
    • المانحون والمؤسسات المالية الدولية
        
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales están más preocupados por la democratización, los derechos humanos y el buen gobierno, y las condiciones que imponen han aumentado en consecuencia. UN فقد أصبحت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أكثر اهتماما بالتحول الى الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، واسلوب الحكم الجيد، وازدادت بالتالي الشروط التي تضعها في هذا الشأن.
    Ucrania espera que los países donantes y las instituciones financieras internacionales participen más activamente en sus proyectos. UN وتأمل أوكرانيا في أن تشارك البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر نشاطا في مشاريعها.
    Vale la pena señalar que existe una buena relación de trabajo entre el Gobierno y los países donantes y las instituciones financieras internacionales. UN وتجدر الإشارة إلى وجود علاقة عمل جيدة بين الحكومة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    El Brasil acoge con satisfacción los ofrecimientos de contribuciones hechos por los países donantes y las instituciones financieras internacionales. UN وترحب البرازيل بالتعهدات التي أعلنت عنها البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Los países en desarrollo, los donantes y las instituciones financieras internacionales empezaron entonces a adaptar partes del marco para mejorar las prácticas. UN ثم بدأت البلدان النامية والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية تعتمد أجزاء من هذا الإطار بغية تحسين الممارسات.
    Queremos subrayar la urgente necesidad de que la comunidad internacional, y en particular los países donantes y las instituciones financieras internacionales, adopten una solución al problema de la deuda de los países en desarrollo que sea eficaz, amplia, equitativa y duradera y esté orientada hacia el desarrollo. UN ونود التأكد على الحاجة الماسة إلى أن يعتمد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية حلا لمشكلة ديون البلدان النامية يكون دائما وفعالا وشاملا وموجها نحو التنمية المتكافئة.
    La comunidad de donantes y las instituciones financieras internacionales en particular deben otorgar preferencia a aquellos países que estén realizando reformas políticas y económicas a la hora de estudiar la concesión de préstamos, la prestación de ayuda y su actitud frente a la deuda. UN وينبغي بوجه خاص للجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تولي اﻷولوية، عند النظر في تقديم القروض والمعونات وفي سياسات الديون، للبلدان التي تقوم بتنفيذ اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية.
    Al mismo tiempo, mucho agradecemos la generosidad de los países donantes y las instituciones financieras internacionales al conceder nuevos préstamos concesionarios a los países pobres, como Camboya, para promover el desarrollo y reducir la pobreza. UN وفي ذات الوقت، نحن نعرب عن تقديرنا الكبير لسخاء البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المتمثل في منح قروض تساهلية جديدة للبلدان الفقيرة، مثل كمبوديا، للنهوض بالتنمية والحد من الفقر.
    Se debe prestar atención a las medidas diseñadas para aumentar la eficiencia de la asistencia, incluido el mejoramiento de la coordinación entre los países donantes y las instituciones financieras internacionales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للتدابير الرامية إلى زيادة كفاءة المساعدات، بما في ذلك تحسين التنسيق بين البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    En cuanto a la subestimación de la función del crecimiento económico como motor de la reducción de la pobreza, los donantes y las instituciones financieras internacionales ya habían expresado su preocupación acerca de esta cuestión. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    La encuesta indicó también que muchos parlamentos de países en desarrollo se estaban familiarizando más con los acuerdos concluidos entre sus gobiernos, los donantes y las instituciones financieras internacionales, lo que les permita someterlos a un mejor escrutinio parlamentario. UN ويظهر المسح أيضا أن برلمانات الدول النامية باتت أكثر إلماما بالاتفاقات المبرمة بين حكوماتها والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية مما يجعلها مؤهلة بشكل أفضل لإخضاعها للتدقيق البرلماني.
    Hace referencia igualmente a las actividades de los países donantes y las instituciones financieras internacionales por lo que respecta a la aplicación de las iniciativas en favor de los países pobres muy endeudados. UN كما يشير مشروع القرار إلى أنشطة البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية فيما له علاقة بتطبيق المبادرات الموضوعة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La ONUDI debe actuar en colaboración más estrecha con los países donantes y las instituciones financieras internacionales para promover la cooperación técnica entre Belarús y los países de Asia, África y América Latina. UN وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل أوثق مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من أجل تعزيز التعاون التقني بين بيلاروس والبلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales deberían conceder fondos adicionales a fin de que todos los países pudiera implementar plenamente las estrategias y los mecanismos para la reducción de desastres. UN وينبغي أن توفر البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أموالا إضافية لكي تتمكن كل البلدان من التنفيذ الكامل لاستراتيجيات وآليات الحد من الكوارث.
    Los gobiernos, los donantes y las instituciones financieras internacionales deberían velar por que se disponga de los recursos necesarios para mitigar las consecuencias ambientales negativas del desarrollo de infraestructura en gran escala. UN وينبغي أن تضمن الحكومات، والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية توافر استثمارات كافية لتخفيف التبعات البيئية السلبية من جراء إنشاء بنية تحتية ضخمة.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales deben abstenerse de utilizar la asistencia financiera como instrumento de coerción para hacer que se cumplan sus exigencias de reforma política y social en un país receptor. UN وأضاف أن على البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تمتنع عن استعمال المساعدة المالية كأداة إكراه من أجل تحقيق مطالباتها بالإصلاح السياسي والاجتماعي في البلد المستفيد.
    Con tal objeto es importante que los organismos donantes y las instituciones financieras internacionales sometan a examen permanente sus programas para velar por la disponibilidad de los conocimientos pertinentes en todos los Estados. UN ولتحقيق ذلك من المهم أن تستعرض الوكالات المانحة والمؤسسات المالية الدولية برامجها بانتظام لضمان توفر المهارات ذات الصلة في جميع البلدان.
    Los países donantes y las instituciones financieras internacionales deben seguir prestando una ayuda mayor y mejor al comercio con África. UN وينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تواصل جهودها لتزويد أفريقيا بالمعونة من أجل التجارة بصورة أكبر وبشكل أفضل.
    Asimismo los países donantes y las instituciones financieras internacionales se comprometieron a hacer todo lo posible para promover la cancelación o mitigación de la deuda de los países africanos. UN والتزم الشركاء المانحون والمؤسسات المالية الدولية أيضا ببذل قصارى الجهود لتشجيع شطب الديون أو تخفيف عبئها بالنسبة للبلدان الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus