La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
En el párrafo 61 del informe se indica que " en consecuencia, se prevé un proceso constante de evaluación y reducción durante un período de unos dos años a partir de la independencia " . | UN | وتنص الفقرة 61 من التقرير على مواصلة تقييم الإدارة الانتقالية وتقليص حجمها خلال فترة تدوم سنتين تبدأ بعد الاستقلال. |
Habiendo obtenido la mayoría necesaria de dos tercios, Nigeria queda elegida como miembro no permanente del Consejo de Seguridad por un período de dos años a partir del 1° de enero de 1994. | UN | بحصول نيجيريا على أغلبية الثلثين المطلوبة، انتخبت عضوا غير دائم لمجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
El Comité Consultivo se reunirá cada dos años, a partir del año 2002. | UN | وستجتمع هذه اللجنة مرة كل سنتين ابتداء من العام 2002. |
No obstante, dado que el período inmediatamente posterior a un conflicto se define como los primeros dos años a partir de la conclusión del conflicto principal, estas operaciones de mantenimiento de la paz están entonces normalmente en pie. | UN | ومع ذلك، فأخذا في الاعتبار بتعريف المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع بأنها أول سنتين بعد انتهاء النـزاع الرئيسي، عادة ما تكون هذه العمليات موجودة. |
El plazo inicial del contrato era de dos años, a partir del 7 de abril de 1985, y su valor total era de 822.190 dinares iraquíes. | UN | وكانت مدة العقد الأصلية سنتين اعتباراً من 7 نيسان/أبريل 1985. وكانت القيمة الإجمالية للعقد 190 822 ديناراً عراقياً. |
La Directora Ejecutiva del UNICEF asumirá la presidencia de la Junta durante un período de dos años a partir de mayo de 2001; | UN | وسوف تتولى المديرة التنفيذية لليونيسيف رئاسة المجلس لمدة سنتين اعتبارا من منتصف عام 2001؛ |
El proyecto tendrá una duración de dos años, a partir de 2002. | UN | وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002. |
Rotarán cada dos años, a partir del 1º de enero de 1995, con Cuba y la República de Corea, respectivamente. | UN | وستتناوبان مع كوبا وجمهورية كوريا على التوالي، كل سنتين اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
El Foro acogió con agrado el hecho de que Australia serviría de sede a la secretaría de la Iniciativa internacional por dos años a partir de junio de 1996. | UN | ورحب المنتدى باستضافة استراليا ﻷمانة مبادرة اﻷرصفة المرجانية الدولية لمدة سنتين اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
El 6 de diciembre de 2013, se eligió a Jordania miembro no permanente del Consejo de Seguridad por un período de dos años a partir del 1 de enero de 2014. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2013، انتُخب الأردن عضوا غير دائم في مجلس الأمن لمدة سنتين تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
Habiendo obtenido la mayoría necesaria de dos tercios, quedan elegidos Argentina, Omán y Rwanda miembros no permanentes del Consejo de Seguridad por un período de dos años a partir del 1º de enero de 1994. | UN | بالحصول علـــى أغلبية الثلثين المطلوبة انتخبت الدول التالية أعضاء غير دائمين في مجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ في أول كانون الثاني/يناير ١٩٩٤: اﻷرجنتين ورواندا وعمان. |
Los cinco Estados siguientes han sido elegidos miembros del Consejo de Seguridad por un período de dos años a partir del 1º de enero de 1994: Argentina, la República Checa, Nigeria, Omán y Rwanda. | UN | انتخبت الدول الخمـــس التاليـة أعضاء غير دائمين لمجلس اﻷمـــن لفترة سنتين تبدأ في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٤: اﻷرجنتين، والجمهورية التشيكية، ورواندا، وعمان، ونيجيريا. |
No obstante, se propuso que se dé un plazo de dos años a partir de su entrada en vigor para presentarlo. | UN | غير أنه اقتُرح أيضا أن يُطلب تقديم هذا التقرير ضمن أجل سنتين ابتداء من تاريخ دخول الصك حيز النفاذ. |
La encuesta se administrará cada dos años a partir de 2008; | UN | وستُجرى الدراسة الاستقصائية كل سنتين ابتداء من عام 2008. |
El artículo 24 estipula que las mujeres extranjeras que se casen con indonesios pueden conservar su nacionalidad originaria mediante declaración ante un funcionario o representante de la República de Indonesia en el plazo de dos años a partir de la celebración del matrimonio, salvo en el caso de que ello entrañe doble nacionalidad. | UN | وتنص المادة 24 على أن الجنسية الأجنبية لامرأة تتزوج رجلاً إندونيسياً يمكن الاحتفاظ بها من خلال الإعلان الذي يتم أمام موظف مسؤول أو ممثل إندونيسي في غضون فترة تصل إلى سنتين بعد الزواج باستثناء أن ينجم عن هذه الجنسية مواطَنَة مزدوجة. |
Las conferencias posteriores de los Estados partes se celebrarán cada dos años a partir de la fecha de la primera conferencia, a fin de examinar el estado de la aplicación de la presente Convención. | UN | وتُعقد المؤتمرات اللاحقة للدول الأطراف مرة كل سنتين اعتباراً من تاريخ انعقاد أول مؤتمر للنظر في حالة تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Habiendo obtenido la mayoría necesaria de dos tercios, quedan elegidos el Japón, Kenya y Suecia miembros no permanentes del Consejo de Seguridad por un período de dos años a partir del 1º de enero de 1997. | UN | انتخبت الدول التالية التي حصلت على أغلبية الثلثين المطلوبة أعضاء غــير دائمــين في مجلس اﻷمــن لمـدة عامين اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧: السويد، كينيا، اليابان. |
Esta es una obra de referencia que se publica cada dos años, a partir de 1990, con formato de guía. | UN | وهو يشكل أداة مرجعية ما برحت تُقدم في شكل دليل منشور كل سنتين منذ عام ١٩٩٠. |
En su resolución 1985/34, la Subcomisión decidió examinar el tema cada dos años a partir de su 39º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، بقرارها ٥٨٩١/٤٣، النظر في هذا البند مرة كل سنتين ابتداءً من دورتها التاسعة والثلاثين. |
El mandato de la misión no superaría los dos años a partir de la fecha de la independencia. | UN | وسوف لا تزيد فترة البعثة عن سنتين بدءا من تاريخ إعلان الاستقلال. |
Adrien Teirlinck (Bélgica). b) Por un período de dos años, a partir del 1º de enero de 1994: Sr. Neil Hewitt Francis (Australia). | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتعيين السيد نيل هويت فرانسيس ممثل استراليا عضوا في لجنة الاشتراكات لفترة عضوية مدتها سنتان تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Los resultados de la nueva legislación se estudiarán durante dos años a partir de su entrada en vigor. | UN | وستجري دراسة آثار التشريع الجديد لمدة عامين بعد دخوله حيز النفاذ. |
El contrato se adjudicó a una empresa por un período inicial de dos años a partir de agosto de 1987. | UN | وقد أرسي العقد على إحدى الشركات لفترة مبدئية مدتها سنتان ابتداء من آب/أغسطس ١٩٨٧. |
19. La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar un período de transición de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio, por lo que el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional tendría lugar el 24 de febrero de 2006. | UN | 19 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في فترة انتقالية مدتها سنتان اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية مع ما يترتب على ذلك من إيقاف الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم عن العمل في 24 شباط/فبراير 2006. |
El examen para la detección del cáncer de mama se realiza cada dos años a partir de los 45 años de edad, sin ninguna otra limitación de edad. | UN | وتجري عملية تقصي سرطان الثدي كل سنتين بداية من بلوغ المرأة سن 45 عاماً، دون فرض أي قيود أخرى على السن. |
-, -, - y - como miembros del Comité por un período de dos años, a partir del 1º de enero de 2009; | UN | و ... و ... أعضاء في اللجنة لمدة عامين اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛ |