Como en el sistema japonés, estas consultas son básicamente de dos clases: funcionales y sectoriales. | UN | وكما هو الحال في النظام الياباني، تنقسم هذه المشاورات أساسا إلى نوعين: وظيفية وقطاعية. |
Las presentes propuestas se basan en una diferenciación entre dos clases de tales servicios: | UN | وهذه المقترحات تستند الى التمييز بين نوعين من هذه الخدمات: |
Había dos clases diferentes de problemas que afectaban actualmente a dicha red. | UN | ويوجد نوعان مختلفان من المشاكل التي تؤثر حاليا على الشبكة. |
En su opinión consultiva, la Sala explicó que los Estados que patrocinan actividades en la Zona tienen dos clases de obligaciones. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
ii) Los fondos de los proyectos se utilizan para financiar dos clases de proyectos, a saber, actividades financiadas de duración indefinida y proyectos especiales y proyectos de inversiones. | UN | ' ٢ ' صناديق المشاريع وهي مقسمة الى فئتين هما اﻷنشطة الجارية الممولة والمشاريع اﻹنتاجية والخاصة. |
Los romaníes hacen frente principalmente a dos clases de problemas, que se solapan. El primero guarda relación con el racismo y la violencia y el segundo es de índole socioeconómica. | UN | ويواجهون أساساً نوعين متداخلين من المشاكل يتعلق أولهما بالعنصرية والعنف أما الثاني فله طابع اجتماعي اقتصادي. |
Se señaló que podían adoptarse dos clases de medidas para mitigar las consecuencias negativas de las privatizaciones: | UN | وأشير إلى إمكانية اتخاذ نوعين من التدابير للتخفيف من الآثار السلبية لعملية الخصخصة: |
Por regla general, se distinguen dos clases de garantías de seguridad. | UN | وكقاعدة عامة، يتم التمييز بين نوعين من الضمانات الأمنية. |
Los programas actuales pueden dividirse en dos clases básicas. | UN | ويمكن تقسيم البرامج الحالية إلى نوعين أساسيين. |
Cuando eso sucede, ella es capaz de producir dos clases diferentes de leche, una para su recién nacido, y una para su cría más mayor. | TED | عند حدوث ذلك، تكون قادرة على أن تدر نوعين مختلفين من الحليب، نوع لصغيرها حديث الولادة، وآخر لصغيرها الأكبر. |
Hay dos clases de gente que se sientan a pensar en cómo asesinar personas... sicópatas y escritores de misterio. | Open Subtitles | هناك نوعان من الناس الذين يجلسون ويفكّرون : في كيفية قتل الناس المرضى النفسيين وكتّاب الألغاز |
Hay dos clases de documentos de identidad, uno para los que son israelíes naturalizados y otro para los que son residentes. | UN | وهناك نوعان من بطاقات الهوية، أحدهما يعطى للمتجنسين اﻹسرائيليين، واﻵخر للمقيمين. |
Hay dos clases de programas que la Escuela Superior puede ofrecer a estos funcionarios recién contratados: | UN | وثمة نوعان من البرامج يمكن للكلية أن تنجزهما من أجل الموظفين المعينين حديثا: |
Hay dos clases de contribuciones: las contribuciones de la Clase Uno que son pagaderas respecto de las personas empleadas y de la Clase Dos que pagan las personas empleadas de forma independiente. | UN | هناك نوعان من الإسهامات، إسهامات النوع الأول ويدفعها الموظفون وإسهامات النوع الثاني ويدفعها الأشخاص العاملون لحسابهم. |
La FICSA señaló que, como se había dicho anteriormente, en la administración pública había dos clases de funcionarios: de carrera y no de carrera. | UN | وأوضح الاتحاد أنه يوجد، كما سبق بيانه، نوعان من موظفي الخدمة المدنية، الموظفون الدائمون والموظفون غير الدائمين. |
La organización distingue dos clases de delitos: los cometidos por personas, individual y colectivamente; y los cometidos por organizaciones. | UN | وتميز المنظمة بين فئتين من الجرائم: الجرائم التي يرتكبها اﻷشخاص بصورة فردية وجماعية؛ والجرائم التي ترتكبها الهيئات. |
Las protecciones dispuestas por la Convención a ese respecto son de dos clases: | UN | وتنقسم تدابير الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية في هذا الصدد إلى فئتين: |
Probablemente habrá dos clases de artículos para pasar a pérdidas y ganancias: | UN | ومن المحتمل أنه سوف تكون هناك فئتان من اﻷصناف المشطوبة: |
Inauguración de dos clases de alfabetización para 35 alumnos de ambos sexos; | UN | فتح فصلين لمحو الأمية وبلغ عدد المستفيدين 35 طالب وطالبة؛ |
4. Los párrafos 1 y 2 del artículo 8 establecen dos clases de criterios. | UN | 4- تلحظ الفقرتان 1 و 2 من المادة 8 مجموعتين من المعايير. |
En las secciones que siguen se describen los requisitos en materia de supervisión de esas dos clases de actividades. | UN | ويرد وصف لاحتياجات الرصد بالنسبة لهذين النوعين من النشاط في اﻷجزاء التالية. |
La pretensión de que esta solución crea dos clases de miembros también es errónea. | UN | إن الادعاء بأن هذا الحل يساعد على إيجاد صنفين من العضوية هو أيضاً ادعاء خاطئ. |
Los modelos del entorno de los desechos pueden ser de dos clases: los separados, que representan la población de desechos en un formato detallado, o las aproximaciones mecánicas. | UN | ٥٦ - ويمكن أن تتخذ النماذج البيئية أحد شكلين : نماذج متفرقة تمثل أجسام الحطام في شكل مفصل ، أو نماذج تقريب هندسي . |
En segundo lugar, sería asimismo complicado formular un conjunto de reglas que distingan entre los derechos que se conceden a dos clases de prestamistas, a saber, los prestamistas garantizados corrientes y los prestamistas garantizados financiadores de adquisiciones. | UN | ثانيا، سيكون من الصعب أيضا سن مجموعة من القواعد التي تميز بين الحقوق الممنوحة لفئتين من المقرضين هما المقرض المضمون بحق ضماني عادي والمقرض المضمون بحق ضماني احتيازي. |
La Secretaría General de la Organización mantiene dos clases de ficheros sobre personas: los ficheros policiales y los administrativos. | UN | تحتفظ اﻷمانة العامة للمنظمة بنوعين من الملفات الاسمية: ملفات الشرطة والملفات الادارية. |
La enseñanza en estas escuelas es bilingüe o se da en serbio, y se estudian los fundamentos de la cultura nacional búlgara desde el primer curso hasta el octavo, en dos clases semanales. | UN | والتعليم في هذه المدارس يقدم بلغتين أو باللغة الصربية، مع تدريس عناصر من الثقافة الوطنية البلغارية في الفصول من اﻷول الى الثامن، في حدود حصتين في اﻷسبوع. |
No puedes ser mi compañero, solo has venido a dos clases. | Open Subtitles | لا يُمكنك أَنْ تَكُونَ شريكَي. لقد حضرت صفين فقط. |
Por ejemplo, si hay dos clases de primer grado, hay una sola de segundo grado, y en los grados séptimo y octavo, sólo hay dos o tres alumnos romaníes. | UN | فإذا كان هناك فصلان في الصف الأول، فليس ثمة سوى فصل واحد في الصف الثاني؛ وفي الصفين السابع والثامن، لا يوجد سوى تلميذين أو ثلاثة من الغجر. |
Sin embargo, las disparidades sociales y económicas del perimido régimen de apartheid han dejado al país con una sociedad de dos clases. | UN | غير أن الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية لنظام الفصل العنصري السابق جعلت من ناميبيا مجتمعا يتكون من طبقتين. |