"dos estados parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولتان طرفان
        
    • دولتين طرفين
        
    • دولتين من الدول الأطراف
        
    • اثنتين من الدول الأطراف
        
    • دولتان من الدول الأطراف
        
    • الطرفين المستعرِضتين
        
    • اثنتان من الدول الأطراف
        
    En dos Estados parte se había aprobado legislación interna específica de reglamentación de la asistencia judicial recíproca. UN فقد اعتمدت دولتان طرفان تشريعات وطنية محدَّدة تنظم المساعدة القانونية المتبادلة.
    dos Estados parte objeto de examen habían acordado participar en reuniones conjuntas en Viena. UN ووافقت دولتان طرفان مستعرَضتان على عقد اجتماعات مشتركة في فيينا.
    dos Estados parte formularon observaciones concretas acerca de la aplicación del principio de la doble incriminación a los delitos relacionados con la corrupción. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Además, en dos Estados parte la extradición de un nacional estaba supeditada a la discrecionalidad ministerial. UN كما يخضع تسليم الرعايا في دولتين طرفين للسلطة التقديرية للوزارة المعنية.
    Solo dos Estados parte no tenían en vigor tratados bilaterales o regionales sobre la aplicación de la ley. UN ولا يوجد سوى دولتين طرفين غير منخرطتين حاليا في معاهدات ثنائية أو إقليمية بشأن إنفاذ القانون.
    En dos Estados parte, los delitos de corrupción no prescribían, porque la legislación aplicable no abarcaba los casos penales o porque, en general, no había prescripción. UN ولا يوجد لدى دولتين من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم.
    Sin embargo, dos Estados parte regularon de forma expresa la transmisión de información entre las autoridades judiciales, y otro había incluso designado una autoridad específica facultada para hacerlo sin solicitud previa. UN غير أنَّ اثنتين من الدول الأطراف أفادتا بأنَّ التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية يخضع صراحةً للوائحهما التنظيمية، بينما ذكرت دولة أخرى أنها قد ذهبت إلى حد تسمية سلطة معينة بصلاحيات تمكنها من إرسال المعلومات بدون طلب مسبق.
    dos Estados parte excluían la posibilidad de invocar la índole política del delito cuando se había contraído a nivel internacional la obligación de extraditar o enjuiciar a una persona. UN واستبعدت دولتان طرفان إمكانية التذرع بالطبيعة السياسية لأي جريمة حيثما وُجد التزام دولي بتسليم أو ملاحقة المطلوبين.
    dos Estados parte presentaron mapas en los que figuraban los pasos fronterizos en los que se habían producido las incautaciones. UN وقدَّمت دولتان طرفان خرائط تحدِّد المعابر الحدودية التي وقعت عندها عمليات الضبط.
    dos Estados parte observaron que en algunos de sus tratados de extradición también figuraba una definición de delito político. UN وأشارت دولتان طرفان إلى أنَّ بعض معاهداتهما المتعلقة بتسليم المطلوبين تتضمن أيضاً تعريفاً للجريمة السياسية.
    Se recomendó a dos Estados parte que sistematizaran, centralizaran y sacaran el máximo provecho de los datos estadísticos. UN وأُوصيت دولتان طرفان بتنظيم إحصاءاتها وجعلها مركزية الطابع واستخدامها على نحو أمثل.
    dos Estados parte formularon observaciones concretas acerca de la aplicación del principio de la doble incriminación a los delitos relacionados con la corrupción. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    dos Estados parte observaron que, además, en algunos de sus tratados de extradición se incluía una definición de delito político. UN وأشارت دولتان طرفان إلى أن بعض معاهداتهما المتعلقة بتسليم المجرمين تتضمن أيضاً تعريفاً للجريمة السياسية.
    dos Estados parte excluían la posibilidad de invocar la índole política del delito cuando se había contraído a nivel internacional la obligación de extraditar o enjuiciar a una persona. UN واستبعدت دولتان طرفان إمكانية التذرع بالطبيعة السياسية لأي جريمة حيثما وُجد التزام دولي بتسليم أو محاكمة المجرمين.
    5. Cada Estado parte deberá ser objeto de examen por otros dos Estados parte. UN 5- وتُستعرَض كل دولة طرف من قبل دولتين طرفين أخريين.
    En dos Estados parte, la Convención podía utilizarse como fundamento jurídico remitiéndose a ella en virtud de una ley de extradición en vigor, pero eso no se había hecho. UN وكان بإمكان دولتين طرفين أن تستخدما الاتفاقية كأساس قانوني بالنص على ذلك في إطار قانون موجود بخصوص تسليم المطلوبين، ولكنهما لم تفعلا ذلك.
    7. En cuanto a los procedimientos para la suspensión o el levantamiento de inmunidades, únicamente dos Estados parte de la región tenían establecidos mecanismos a tal efecto. UN 7- وفيما يتعلق بالإجراءات الخاصة بتعليق الحصانات أو رفعها لا تملك سوى دولتين طرفين فقط في المنطقة آليات ذات صلة.
    112. La situación de la aplicación de la Convención por un Estado Parte será examinada por un equipo de expertos compuesto por representantes de la Secretaría y expertos de dos Estados parte distintos del Estado objeto de examen. UN 112- يتولى استعراضَ حالة تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية فريقٌ من الخبراء يتألف من ممثلي الأمانة ومن خبراء من دولتين من الدول الأطراف غير الدولة الخاضعة للاستعراض.
    En dos Estados parte había problemas relativos al alcance de la jerarquía de los funcionarios del sector privado comprendidos en la normativa, aunque se hallaba pendiente legislación para abordar esa cuestión, y en otro caso para tipificar el delito pertinente se requería que se hubieran causado daños o perjuicios a la entidad representada, lo que se alejaba de las disposiciones de la Convención. UN وفي دولتين من الدول الأطراف أُثيرت مسائل تتعلق بنطاق موظفي القطاع الخاص المشمولين، وإن كانت هناك تشريعات قيد النظر لمعالجة الأمر؛ وفي حالة أخرى كانت الجريمة ذات الصلة تتطلب وقوع ضرر أو أذى على الكيان الممثَّل، خلافا لأحكام الاتفاقية.
    123. La situación de la aplicación de la Convención por un Estado Parte será examinada por un equipo de expertos compuesto por representantes de la Secretaría y expertos de dos Estados parte distintos del Estado objeto de examen (Noruega). UN 123- يتولى استعراضَ حالةِ تنفيذ الاتفاقية في أي دولة طرف فريقٌ من الخبراء يتكوّن من ممثلي الأمانة ومن خبراء من دولتين من الدول الأطراف غير الدولة التي يجري استعراضها (النرويج).
    Por otra parte, en uno de esos Estados parte, no se penalizaba la " omisión " de un acto, en tanto que en dos Estados parte el soborno pasivo solo se penalizaba parcialmente. UN كما أنَّ " الامتناع " عن الفعل غير مجرَّم في إحدى تلك الدول الأطراف، في حين أنَّ الارتشاء غير مجرّم إلا جزئياً في اثنتين من الدول الأطراف.
    dos Estados parte objeto de examen han acordado celebrar reuniones conjuntas en Viena. UN ووافقت دولتان من الدول الأطراف المستعرَضة على عقد اجتماعات مشتركة في فيينا.
    Uno de los dos Estados parte examinadores pertenecería a la misma región geográfica que el Estado parte examinado y sería, en lo posible, un Estado que tuviera un ordenamiento jurídico análogo al del Estado parte objeto de examen. UN وتكون إحدى الدولتين الطرفين المستعرِضتين منتمية إلى المنطقة الجغرافية نفسها التي تنتمي إليها الدولة الطرف المستعرَضة، ويكون لديها، إن أمكن، نظام قانوني مماثل لنظام الدولة الطرف المستعرَضة.
    30. dos Estados parte detectaron ocho necesidades de asistencia técnica para la aplicación del artículo 29. UN 30- وحدَّدت اثنتان من الدول الأطراف 8 احتياجات من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 29.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus