En ese monopolio restringido podemos encontrar lo que el legislador estima como equilibrio óptimo entre dos principios en colisión. | UN | وفي إطار هذا الاحتكار المقيد يمكننا أن نعرف ما يعتبره المشرع توازناً مثالياً بين مبدأين متضاربين. |
Es importante observar que a menudo se pasan por alto en diversos sectores dos principios básicos de la representación del personal: | UN | ومن المهم التنويه إلى أنه كثيراً ما يجري إغفال مبدأين أساسيين فيما يتعلق بتمثيل الموظفين في مختلف الدوائر: |
Como primera medida, debemos reafirmar dos principios básicos: la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. | UN | ويتعين علينا، كخطوة أولى، أن نعيد توكيد مبدأين أساسيين: شمولية حقوق الانسان، وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة. |
En el Convenio Nº 169 de la OIT también se consideraban fundamentales esos dos principios. | UN | وذكرت أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ تعتبر هذين المبدأين أمرا جوهريا. |
Pero durante sus consultas, la Comisión observó que la tensión entre estos dos principios era menor de lo que esperaba. | UN | لكن هذه اللجنة وجدت في سياق المناقشات التي أجريناها توتُّراً أقل بين هذين المبدأين مما كنا نتوقع. |
A la luz de dicho esfuerzo, se deben cumplir dos principios fundamentales. | UN | وعلى ضوء هــذا المجهود، يجب الوفاء بمبدأين رئيسيين. |
La verificación y la transparencia adecuadas son dos principios fundamentales del desarme. | UN | إن التحقق الوافي والشفافية هما مبدآن أساسيان في نزع السلاح. |
El informe del Secretario General menciona dos principios importantes relativos a la reducción de la demanda. | UN | ويذكر تقرير اﻷمين العام مبدأين هامين فيما يتصل بتقليل الطلب. |
Por lo tanto debe defender dos principios inviolables. | UN | وبالتالي فإن عليها أن تدعم مبدأين لا يجوز مخالفتهما بأي حال. |
El Tratado de Asunción, que le dio vida hace cinco años, se fundamenta en dos principios claves: democracia y solidaridad internacionales. | UN | وتستند معاهدة أشونسيوني، التي أنشأت سوق ميركوسور قبـــل خمســة أعوام، الى مبدأين رئيسيين هما الديمقراطية الدولية والتضامن الدولي. |
Pero para que esa paz sea duradera tiene que basarse en dos principios. | UN | ولكن حتى يدوم ذلك السلام، يجب أن يكون قائما على مبدأين أولهما اﻷمن. |
El Primer Ministro dijo que para él la paz se basa en dos principios: la seguridad y la reciprocidad. | UN | لقد قال رئيس الوزراء إن السلام بالنسبة له يقوم على مبدأين: اﻷمن والتبادلية. |
El Gobierno de los Estados Unidos justificó su ofensiva contra el Sudán invocando dos principios jurídicos: | UN | ولقد برر المسؤولون في حكومة الولايات المتحدة هجومهم على السودان من وجهة نظرهم بالاستناد إلى مبدأين قانونيين هما: |
Ese proyecto se basaba en dos principios fundamentales que regían el derecho de la nacionalidad. | UN | ومضى يقول إن المادة تعتمد على مبدأين أساسيين ينظمان قانون الجنسية. |
La labor de la Oficina en la esfera de la trata se basa en dos principios fundamentales: | UN | ويستند عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإتجار إلى مبدأين أساسيين وهما: |
El proyecto de 1923 incluyó dos principios universales de los sistemas de la seguridad social: el carácter contributivo y el límite de edad. | UN | وقد اعتمد مشروع عام 1923 مبدأين عالميين من مبادئ نظم الضمان الاجتماعي هما: طابع المساهمة والسن القانونية. |
Por consiguiente, puede ser desaconsejable aplicar estos dos principios a las aguas subterráneas. | UN | ولذلك، قد لا يكون مستصوباً تطبيق هذين المبدأين على المياه الجوفية. |
Estos documentos se han basado en estos dos principios básicos que también seguirán guiando nuestra labor en el futuro. | UN | وقد استندت الورقات إلى هذين المبدأين الأساسيين اللذين سيظلان نبراساً يهتدي به عملنا في المستقبل أيضاً. |
Sr. Presidente: Estoy seguro de que, bajo su capaz dirección, la observancia de esos dos principios está garantizada. | UN | وإنني على يقين، سيدي، بأنّ مراعاة هذين المبدأين مضمونة ضمانة كاملة في ظلّ قيادتكم المقتدرة. |
48. En condiciones ideales, en los programas de prevención se combinan esos dos principios. | UN | ٤٨ - ومن الوجهة المثالية، فإن برامج المنع تجمع هذين المبدأين معا. |
El Acuerdo también retuvo dos principios fundamentales del Plan de Paz de la CEDEAO. | UN | وقد احتفظ الاتفاق أيضا بمبدأين أساسيين وردا في خطة السلام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La participación de Italia en el Consejo se ha visto orientada por dos principios. | UN | وعمل إيطاليا في المجلس لا يزال يوجهه مبدآن. |
Vean, durante 4000 millones de años, lo que vivía y moría en este planeta dependía de dos principios: la selección natural y las mutaciones aleatorias. | TED | فلمدة أربعة مليارات سنة كل ما عاش و مات على هذا الكوكب خضع لمبدأين أساسيين الاصطفاء الطبيعي و الطفرات العشوائية |
Sus principales conclusiones pueden resumirse en los dos principios siguientes: | UN | ويمكن تلخيص الاستنتاجات الرئيسية لهذا الحدث الذي أُقيم مؤخرا بالمبدأين التاليين: |
Estos dos principios son independientes del origen étnico o lingüístico. | UN | وهذان المبدآن تتبعهما أستونيا بصرف النظر عن أي أصول عرقية أو لغوية. |
51. El artículo 1 de la Ley Nº 23 de 1990, de organización de la judicatura, enmendado en virtud de la Ley Nº 10 de 1996, establece dos principios básicos: | UN | 51- من خلال النظر إلى المادة الأولى من المرسوم بقانون رقم 23 لسنة 1990 المعدل بشأن تنظيم القضاء المعدل بالقانون رقم 10 لسنة 1996 وضعت قاعدتان أساسيتان: |