"dos principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأين
        
    • المبدأين
        
    • بمبدأين
        
    • مبدآن
        
    • لمبدأين
        
    • بالمبدأين
        
    • المبدآن
        
    • قاعدتان
        
    En ese monopolio restringido podemos encontrar lo que el legislador estima como equilibrio óptimo entre dos principios en colisión. UN وفي إطار هذا الاحتكار المقيد يمكننا أن نعرف ما يعتبره المشرع توازناً مثالياً بين مبدأين متضاربين.
    Es importante observar que a menudo se pasan por alto en diversos sectores dos principios básicos de la representación del personal: UN ومن المهم التنويه إلى أنه كثيراً ما يجري إغفال مبدأين أساسيين فيما يتعلق بتمثيل الموظفين في مختلف الدوائر:
    Como primera medida, debemos reafirmar dos principios básicos: la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN ويتعين علينا، كخطوة أولى، أن نعيد توكيد مبدأين أساسيين: شمولية حقوق الانسان، وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    En el Convenio Nº 169 de la OIT también se consideraban fundamentales esos dos principios. UN وذكرت أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ تعتبر هذين المبدأين أمرا جوهريا.
    Pero durante sus consultas, la Comisión observó que la tensión entre estos dos principios era menor de lo que esperaba. UN لكن هذه اللجنة وجدت في سياق المناقشات التي أجريناها توتُّراً أقل بين هذين المبدأين مما كنا نتوقع.
    A la luz de dicho esfuerzo, se deben cumplir dos principios fundamentales. UN وعلى ضوء هــذا المجهود، يجب الوفاء بمبدأين رئيسيين.
    La verificación y la transparencia adecuadas son dos principios fundamentales del desarme. UN إن التحقق الوافي والشفافية هما مبدآن أساسيان في نزع السلاح.
    El informe del Secretario General menciona dos principios importantes relativos a la reducción de la demanda. UN ويذكر تقرير اﻷمين العام مبدأين هامين فيما يتصل بتقليل الطلب.
    Por lo tanto debe defender dos principios inviolables. UN وبالتالي فإن عليها أن تدعم مبدأين لا يجوز مخالفتهما بأي حال.
    El Tratado de Asunción, que le dio vida hace cinco años, se fundamenta en dos principios claves: democracia y solidaridad internacionales. UN وتستند معاهدة أشونسيوني، التي أنشأت سوق ميركوسور قبـــل خمســة أعوام، الى مبدأين رئيسيين هما الديمقراطية الدولية والتضامن الدولي.
    Pero para que esa paz sea duradera tiene que basarse en dos principios. UN ولكن حتى يدوم ذلك السلام، يجب أن يكون قائما على مبدأين أولهما اﻷمن.
    El Primer Ministro dijo que para él la paz se basa en dos principios: la seguridad y la reciprocidad. UN لقد قال رئيس الوزراء إن السلام بالنسبة له يقوم على مبدأين: اﻷمن والتبادلية.
    El Gobierno de los Estados Unidos justificó su ofensiva contra el Sudán invocando dos principios jurídicos: UN ولقد برر المسؤولون في حكومة الولايات المتحدة هجومهم على السودان من وجهة نظرهم بالاستناد إلى مبدأين قانونيين هما:
    Ese proyecto se basaba en dos principios fundamentales que regían el derecho de la nacionalidad. UN ومضى يقول إن المادة تعتمد على مبدأين أساسيين ينظمان قانون الجنسية.
    La labor de la Oficina en la esfera de la trata se basa en dos principios fundamentales: UN ويستند عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإتجار إلى مبدأين أساسيين وهما:
    El proyecto de 1923 incluyó dos principios universales de los sistemas de la seguridad social: el carácter contributivo y el límite de edad. UN وقد اعتمد مشروع عام 1923 مبدأين عالميين من مبادئ نظم الضمان الاجتماعي هما: طابع المساهمة والسن القانونية.
    Por consiguiente, puede ser desaconsejable aplicar estos dos principios a las aguas subterráneas. UN ولذلك، قد لا يكون مستصوباً تطبيق هذين المبدأين على المياه الجوفية.
    Estos documentos se han basado en estos dos principios básicos que también seguirán guiando nuestra labor en el futuro. UN وقد استندت الورقات إلى هذين المبدأين الأساسيين اللذين سيظلان نبراساً يهتدي به عملنا في المستقبل أيضاً.
    Sr. Presidente: Estoy seguro de que, bajo su capaz dirección, la observancia de esos dos principios está garantizada. UN وإنني على يقين، سيدي، بأنّ مراعاة هذين المبدأين مضمونة ضمانة كاملة في ظلّ قيادتكم المقتدرة.
    48. En condiciones ideales, en los programas de prevención se combinan esos dos principios. UN ٤٨ - ومن الوجهة المثالية، فإن برامج المنع تجمع هذين المبدأين معا.
    El Acuerdo también retuvo dos principios fundamentales del Plan de Paz de la CEDEAO. UN وقد احتفظ الاتفاق أيضا بمبدأين أساسيين وردا في خطة السلام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La participación de Italia en el Consejo se ha visto orientada por dos principios. UN وعمل إيطاليا في المجلس لا يزال يوجهه مبدآن.
    Vean, durante 4000 millones de años, lo que vivía y moría en este planeta dependía de dos principios: la selección natural y las mutaciones aleatorias. TED فلمدة أربعة مليارات سنة كل ما عاش و مات على هذا الكوكب خضع لمبدأين أساسيين الاصطفاء الطبيعي و الطفرات العشوائية
    Sus principales conclusiones pueden resumirse en los dos principios siguientes: UN ويمكن تلخيص الاستنتاجات الرئيسية لهذا الحدث الذي أُقيم مؤخرا بالمبدأين التاليين:
    Estos dos principios son independientes del origen étnico o lingüístico. UN وهذان المبدآن تتبعهما أستونيا بصرف النظر عن أي أصول عرقية أو لغوية.
    51. El artículo 1 de la Ley Nº 23 de 1990, de organización de la judicatura, enmendado en virtud de la Ley Nº 10 de 1996, establece dos principios básicos: UN 51- من خلال النظر إلى المادة الأولى من المرسوم بقانون رقم 23 لسنة 1990 المعدل بشأن تنظيم القضاء المعدل بالقانون رقم 10 لسنة 1996 وضعت قاعدتان أساسيتان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus