"dotado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موهوب
        
    • مزود
        
    • مزودة
        
    • مجهز
        
    • الموهوبين
        
    • الموهوب
        
    • مزودا
        
    • تتوافر له
        
    • تبلغ قيمته
        
    • تبلغ ميزانيته
        
    • تجهيزا
        
    • تزوَّد
        
    • تُكلف
        
    • مع تزويده
        
    • برصيد
        
    Un bantú bien dotado como usted no puede imaginar que un engendro como yo goce de una mujer. Open Subtitles مما لا شك زنجي موهوب مثلك يبدو مستحيل بأن مهووس مثلي يمكن أن يتمتع بلذه إمرأة
    Y te reconfortará saberlo, cuando se trata de sexo no siempre fui bien dotado y talentoso. Open Subtitles قد يريّحك معرفة ذلك عندما يتعلق الأمر بالجنس لم أكن دائمـاً موهوب وذكـي.
    Por ejemplo, un ciego necesita un computador personal dotado de sintetizador de lenguaje y lector electrónico para poder trabajar con material impreso ordinario. UN وعلى سبيل المثال، يحتاج الكفيف إلى حاسوب شخصي مزود بجهاز توليف وباحث للتعامل مع الحروف العادية.
    Está dotado de un sonar de barrido lateral y de una cámara digital para obtener datos topográficos del lecho marino. UN والمركبة مزودة بمسبار صوتي للمسح الجانبي وآلة تصوير رقمية للحصول على البيانات الطوبوغرافية عن قيعان البحار العميقة.
    Los periodistas acreditados tendrán a su disposición un centro de prensa internacional dotado del equipo técnico necesario. UN سوف يوفر للصحافيين المعتمدين مركز للصحافة الدولية مجهز بالمعدات التقنية اللازمة.
    No puedo tomar otro alumno dotado de poder, sólo para perderlo en la oscuridad. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تجعل التلاميذ آخر الموهوبين لتكون قادرة على، فقط لانقاص له من الظلام.
    ¿O quizás aquella de un dotado estudiante de último año a las puertas de una promisoria carrera universitaria? Open Subtitles أو ربما روح طالب موهوب بالسنة الأخيرة على شفا مهنة جامعيّة واعدة؟
    Soy rico, guapo un amante extraordinariamente dotado pero, lo más importante, Se cómo organizar la mejor fiesta. Open Subtitles أنا ثريّ, وسيم وعاشق موهوب والأهمّ, أنيّ أعلم
    Las buenas notas en las matemáticas y las ciencias nos indica que es un estudiante dotado. Open Subtitles علامة ممتاز في الرياضيات والعلوم تبين لنا أنه طالب موهوب
    ¿Axl está dotado? Open Subtitles هو اُختبر كـ موهوب أكاديمي . أكسل موهوب ؟
    Lo que sucedió fue que muy dotado estudiante-maestro se hizo cargo y dio clase por un tiempo, pero entonces la escuela encontró una sustituta. Open Subtitles ماحدث أنه كان هناك أستاذ موهوب جدًا تقدم ودرّس للطلاب لبرهة, وبعدها قد وجدت المدرسة بديلًا له
    Estos detenidos tienen acceso a un cubículo dotado de una ducha con agua corriente caliente y fría, un retrete y un lavabo. UN ويستطيع هؤلاء المحتجزون الاستحمام بحمام داخلي مزود بمياه جارية ساخنة وباردة ومرحاض وحوض غسيل.
    Está dotado de órganos en todas las escalas administrativas del país dirigidos por mujeres elegidas por sus colegas. UN والمجلس مزود بأجهزة على جميع المستويات الإدارية في البلد تديرها نساء قام زملاؤهن بانتخابهن.
    El vehículo destructor debe estar dotado de funciones de rastreo, dirección y maniobra. UN ويجب أن تكون هذه المركبة المدمرة مزودة بقدرات تعقب وتوجيه ومناورة.
    Uno de esos obuses estaba dotado de un dispositivo de guiado, por lo que no hay ninguna duda de cuál era el objetivo. UN وكانت إحدى هذه القذائف مزودة بجهاز توجيه، بما لايدع أي مجال للشك في الهدف المقصود.
    Se ha construido un nuevo centro de prensa, dotado de equipo para facilitar la labor de información sobre el Tribunal que llevan a cabo los medios de comunicación. UN وقد بُني مركز صحافة جديد مجهز لتسهيل مهمة وسائط اﻹعلام المتعلقة بتغطية أعمال المحكمة.
    Con un grado más elevado... que incluso el más dotado de los adultos. Open Subtitles تحقيق درجة مرتفعة أكثر حتى من أكثر الموهوبين من البالغين.
    Entonces deduje un esposo abusivo... y a un problemático pero dotado hijo... bueno, eso seria motivante. Open Subtitles إذا حسبتني زوجة سيئة ووقعت في مشكلة لكن إبني الموهوب حسنا، هذا سيكون شيئا محفزا
    Sin embargo, también puede estar dotado de un cojinete hidrodinámico. UN ولكن يمكن أن يكون العمود الدوار مزودا بمحمل هيدرودينامي ملحق به.
    9. La viabilidad de una reforma en el campo señalado, debería considerar fundamentalmente el resguardo de las funciones del Consejo, teniendo en cuenta que este órgano tendría que proseguir estando dotado de medios que faciliten la eficacia y oportunidad de sus tareas. UN ٩ - ويجب أن تضمن قابلية هذا اﻹصلاح للتطبيق، قبل كل شيء، الحفاظ على وظائف المجلس، مع مراعاة أن هذا الجهاز ينبغي أن تتوافر له الوسائل التي تكفل فعالية أعماله وآنيتها.
    El programa, dotado con 6 millones de dólares, presta apoyo a los esfuerzos que se realizan en China con vistas a transformar y revitalizar empresas públicas grandes y medianas. UN ويدعم هذا البرنامج، الذي تبلغ قيمته ٦ ملايين دولار، الجهود التي تبذلها الصين حاليا لتحويل وإنعاش المؤسسات الحكومية الكبيرة والمتوسطة.
    El Fondo de la mujer, dotado de un presupuesto anual de 45 millones de florines, se destina a esas actividades. UN وصندوق المرأة، الذي تبلغ ميزانيته السنوية 45 مليون غيلدر، يستخدم للقيام بهذه الأنشطة.
    El Centro de Conferencias tendrá un centro comercial bien dotado de servicios de secretaría para uso de las delegaciones a la Conferencia. UN وستتوافر في مركز المؤتمرات وحدة مجهزة تجهيزا جيدا لخدمات السكرتارية يمكن للوفود في المؤتمر أن تستخدمها على أساس تجاري.
    Dicho órgano debería ser competente para atender las denuncias de particulares y estar dotado de los recursos humanos y financieros necesarios. UN وينبغي أن تسند إلى هذه الهيئة سلطة النظر في الشكاوى الفردية وأن تزوَّد بالموارد البشرية والمالية الضرورية.
    Podría ser adecuado empezar a pensar desde ahora en la creación de un mecanismo, dotado de un mandato específico, al que la Conferencia encargada del examen del Tratado encomiende el seguimiento de la aplicación de esta resolución y de las recomendaciones formuladas al respecto por la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado, como prueba de la seriedad con que los Estados abordan y aplican las decisiones de la Conferencia. UN وقد يكون من الملائم البدء في التفكير من الآن في إنشاء آلية، ذات ولاية محددة، تُكلف من قبل مؤتمر الاستعراض بمتابعة تنفيذ هذا القرار وما صدر بشأنه من توصيات في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وذلك إثباتا لجدية تناول والتزام الدول بتنفيذ قرارات مؤتمر الاستعراض.
    Es necesario establecer un mecanismo estatal apropiado de alto nivel y dotado de recursos suficientes, así como de la voluntad y la autoridad para asesorar sobre las consecuencias de las políticas estatales para la mujer. UN يحتاج اﻷمر إلى إنشاء الجهاز الحكومي المناسب على مستوى رفيع، مع تزويده بما يكفي من الموارد ومن الالتزام والسلطة لكي يقدم المشورة بشأن تأثير جميع السياسات الحكومية على المرأة.
    Por otra parte, desde 1989 existe un fondo de 2 millones de marcos alemanes para la realización de estudios sobre cooperación y en 1992 se constituyó un fondo parecido para la realización de estudios sobre cooperación económica dotado con 3 millones. UN وكان هناك صندوق لدراسة التعاون التقني برصيد قدره مليونا مارك ألماني قائما منذ عام ١٩٨٩. وأنشئ صندوق مماثل لدراسة التعاون المالي في عام ١٩٩٢ يشتمل على ٣ ملايين مارك ألماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus