Siempre estaremos privados de los dramas reales. | Open Subtitles | دائماً سنكونّ محروميـن من الدراما الحقيقية. |
Nancy Botwin, no me importan una mierda ninguno de tus dramas, ya no. | Open Subtitles | نانسي بوتوين , لست أهتم بهراء الدراما الخاص بكِ بعد الآن |
El trío interpretaba dramas para públicos selectos. | Open Subtitles | هؤلاء الثلاثة كانوا مولوعين بأداء المسرحيات الدرامية لجمهور معين |
Primero, hay muchos dramas de niños superdotados de los que no hablaré. | Open Subtitles | أولاً، توجد كمية من دراما الطفلة الموهوبة لن أتطرق إليها |
Los enormes dramas que vive ese continente nos deben impulsar a tomar medidas más decididas. | UN | إن مدى المآسي في تلك القارة يقتضي منا أن نتخذ إجراءات أكثر حزما. |
Todos estos dramas que ocurren día a día, momento a momento, sirven como ejercicios de inmersión total, en tiempo real, para la vida. | TED | كل هذه الدراما التي تم لعبها يوم بعد يوم، لحظة بعد لحظة، تخدم في الوقت الحالي كتدريب بإنخراط كامل مدى الحياة |
Tendrás que arriesgarte y ver si dejándote de dramas aún queda algo ahí. | Open Subtitles | عليك المراهنة على أنّه عند تلاشي الدراما سيبقى شيء |
De cómo no tienes empatía por nadie y como adoras crear dramas. | Open Subtitles | ليس لديك التعاطف مع أي شخص وكنت أحب أن خلق الدراما. |
En los dramas, cuando el protagonista le propone matrimonio a una mujer... alquila todo el restaurante. | Open Subtitles | حسنا , في الدراما دائما يحجز الرجل المطعم كاملا |
- ¿Qué es una boda sin dramas familiares? - Sí. | Open Subtitles | كيف يكون الزفاف ان لم يحتوى على بعض الدراما العائلية؟ |
Mira, ten en cuenta, que estamos entrando en un mundo de dramas épicos... con personajes exagerados, cada uno de ellos rebosante de secretos e intrigas personales. | Open Subtitles | أننا ندخل إلى عالم الدراما الملحميّة مع أكبر بكثير من حياة الشخصيات، كلّ واحدة تعجّ بأسرار ملتوية وشخصيّة دسيسة |
"Vestigios de estos dramas de fertilidad se encuentran por toda Europa. | Open Subtitles | آثار هذه الأعمال الدرامية للخصوبة ستتواجد في جميع أنحاء أوروبا |
Ningún marido prestaría demasiada atención a los dramas de los amigos de su esposa. | Open Subtitles | لا يمكن لأي زوج ان ينتبه بهذا القدر لمشاكل زوجته الدرامية |
Apuesto a que te metes en estos dramas todo el tiempo. | Open Subtitles | أراهن أنكِ تمرين بهذه الأمور الدرامية طوال الوقت |
Sin dramas, sin crisis, simplemente va pasando tranquila y alegremente. | Open Subtitles | لا دراما, لا ازمات, انها تنزلق بمنتهى السلاسة |
Lo que sé es que hay mucho dinero por hacer en estos estúpidos dramas adolescentes que se ven por TV. | Open Subtitles | كل ما أعرف أن هنالك الكثير من المال لكسبه من مسلسلات دراما المراهقين الغبية التي تظهر دائماً على التلفاز |
Trabaja duro, sin dramas, siempre con actitud positiva. | Open Subtitles | إنها تعمل بجهد , لا توجد دراما و دائماً لديها تصرف إيجابي |
Esos son algunos de los tantos dramas que han sometido a nuestra Organización a una dura prueba. | UN | لقد وضعت هذه المآسي المنظمــة في اختبــار صعب. |
Aunque la comunidad internacional deba responder, a muchos otros dramas, debe dar atención prioritaria al Iraq donde, según el Relator Especial, reina la peor situación que se haya visto después de la segunda guerra mundial. | UN | وأضاف المقرر قائلا أن المجتمع الدولي الذي يواجه العديد من المآسي اﻷخرى يجب عليه إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للعراق حيث تسود اسوأ حالة عرفت منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Por ejemplo, en varios dramas transmitidos por televisión han aparecido mujeres que trabajan o que encabezan hogares. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم عدد من المسرحيات التليفزيونية صورا للمرأة العاملة والأنثى العائلة للأسرة المعيشية. |
¿No crees que se parece a la noche de bodas de los dramas históricos de TV? | Open Subtitles | إلا تجدي أنها تشبه ليالي الزفاف في المسلسلات التاريخية؟ |
Supongo que soy de los que gustan de los dramas. | Open Subtitles | أعتقد أنى من النوع المحب للدراما |
Así, en la década de 1990 el Estado parte atravesó uno de los dramas más terribles de su joven independencia. | UN | فقد مرت الدولة الطرف في التسعينات بإحدى أشد المحن منذ استقلالها الحديث العهد. |
Desde la noche de los tiempos la humanidad ha enfrentado catástrofes naturales que causaron dramas humanos considerables e incalculables pérdidas materiales. | UN | منذ بداية الزمن، والبشرية تواجه كوارث طبيعية تنجم عنها مآس إنسانية وخسائر مادية لا تحصى. |
Eso es lo que lo hace un genio: puede hacer comedias y dramas y nadie lo hace tan bien como él. | Open Subtitles | هذا ما يجعل منه عبقرياً وهو أنه يستطيع أداء الكوميديا والدراما معاً ولا أحد يستطيع أن يفعل ذلك كما يفعل هو |