Le aseguro que no dudaré en usar esta arma, incluso hasta lo disfrutaría bastante. | Open Subtitles | أريد أخبارك أننى لن أتردد فى أستعمال هذا السلاح أنا أستمتع بذلك |
No te preocupes. Si intenta algo raro, no dudaré en acabar con él. | Open Subtitles | لا تقلق، إن حاول فعل شيء مريب، فلن أتردد في قتله. |
No dudaré en aplicar mi autoridad para despedir a funcionarios que traten de impedir el retorno. | UN | ولن أتردد في استخدام سلطتي ﻹبعاد المسؤولين الذين يحاولون منع عمليات العودة. |
Si nos dicen que nos vayamos, no dudaré en hacerlo. | UN | وإذا قالوا لنا غادروا، فلن أتردد في الانسحاب. |
Se mueven un centímetro, y no dudaré en matarlos. | Open Subtitles | إن تحرّكتم قيد أنملة فلن أتردّد في قتل أيّ منكم |
Ya he matado dos veces, no dudaré en volverlo a hacer. ¿Comprendes? | Open Subtitles | لقد قتلت مرتين من قبل, لذا فلن أتردد فى القتل ثانية هل فهمتنى ؟ |
Si puedo ayudarlo en algo donde no peligre mi vida,... no lo dudaré. | Open Subtitles | إسمع، لو أنني أستطيع مساعدتك بدون المخاطرة بحياتي لن أتردد |
Tan pronto dejen de pagar no dudaré en ejecutar cada una de ellas. | Open Subtitles | عندما يبدأون في التعثر لن أتردد في الحجز على كل واحد منهم |
Ocultas escándalos, y no dudaré en sacarlos a la luz. | Open Subtitles | لديك أشياء قبيحة تخفيها ولن أتردد فى فضحها |
Llegará el momento en que bajarán la guardia y cuando eso suceda, no dudaré un momento en matarte. | Open Subtitles | سيأتي وقت ينهار فيه حارسكم و عندها، لن أتردد في قتلكم |
Sal de mi camino, no dudaré en ponerte las esposas. | Open Subtitles | أنت تعيق طريقي، أنا لن أتردد بوضع الأصفاد عليك. |
Porque si se llega ese momento no dudaré en dejar huérfano a tu hijo tan lindo. | Open Subtitles | لأنه إن جاءت تلك اللحظة لن أتردد في جعل طفلك الوسيم ذاك يتيماً |
Si descubro que estás mintiendo, no dudaré en dispararte. | Open Subtitles | أن وجدت أنك تكذب سوف لن أتردد في إطلاق النار عليك |
Soy su mejor amiga, y no dudaré en presentar cargos si no te apartas de ella. | Open Subtitles | أنا صديقتها المقربة ولن أتردد في رفع دعوى أذا لم تبتعد عنها |
Pero no quiere decir por un maldito segundo que dudaré en arrastrarte del trasero si descubro que me estuviste mintiendo sobre esta mierda. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعني أن لا أتردد لحظة واحدة في إعتقالك مُجدداً، إن عرفت إنك تكذب عليّ بشأن كل هذا الهراء. |
Si mi trabajo lo requiere, no dudaré en ir detrás de ti con todo el poder de la ley. | Open Subtitles | وإن كان عملي يحتم علي ذلك، فلن أتردد بمقاضاتك لخدمة القانون. |
Es estimulante, tengo que admitirlo, pero no dudaré en quitarte la vida. | Open Subtitles | , أنه مثير , يجب أن أعترف لكنني لن أتردد لأنهاء حياتك |
Y a pesar de que me duela, no dudaré en dispararles como perros justo como mataste a mi Sonya. | Open Subtitles | ومع أن هذا يؤلمني ولكنني لن أتردد أن أقتلهم كالكلاب كما قتلت سونيا |
No dudaré en llevarlos a los tribunales... si buscan un resquicio legal. | Open Subtitles | لن أتردد لنقلهم الى المحكمة إذا حاولوا إيجاد ثغرة |
Si no prestan atención ahora... no dudaré en mostrarles mi gigante... venoso y desnudo ombligo de embarazada. | Open Subtitles | إن لم تنتبهوا الآن، لن أتردد في الكشف سرتي العارية الضخمة المتعرقة. |
¡No digan una sola palabra o no dudaré en meterles una bala en la cabeza! | Open Subtitles | لا تنبسوا ببنت شفة وإلاّ فلن أتردّد في وضع رصاصة بأدمغتكم! |