"duración de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومدة
        
    • الوقت المسموح
        
    • بمدة
        
    • وقت الكلمات التي
        
    • التي تستغرقها
        
    • المخصص للشهود
        
    • بفترة انعقاد
        
    • المدة المحددة
        
    • المدة التي يستغرقها
        
    • المدد التي
        
    • مقصورة مدته
        
    • مدة هذه
        
    • مدة التحدث المتاحة
        
    • مدة انعقاد
        
    • للشهود للإدلاء
        
    Eso ha hecho aumentar el número de informes de los Estados que hay que examinar y ha aumentado considerablemente el número y la duración de las reuniones a las que hay que prestar servicios. UN وأدى هذا الى زيادة تقارير الدول التي يجب النظر فيها، وزيادة كبيرة في عدد ومدة الاجتماعات التي يجب خدمتها.
    i) Sincronización de los elementos tipificantes de los delitos contra los niños, la índole y la duración de las penas y las normas de procedimiento, especialmente las relativas a la obtención de pruebas; UN ' ١ ' كفالة التساوق بين القوانين المتصلة بأركان الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، وبطبيعة ومدة العقوبات التي يمكن فرضها، وبالقواعد اﻹجرائية، ولا سيما فيما يتصل بجمع اﻷدلة؛
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas a los oradores en virtud del presente artículo. UN ويمكن للرئيس أن يحد من الوقت المسموح به للمتكلمين في إطار هذه المادة. المادة ٤٩
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas a los oradores en virtud del presente artículo. UN ويمكن للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    Respecto de la duración de las reuniones, convenía en que quizá debía reducirse a cuatro días. UN وفيما يتعلق بمدة الدورات، وافق على إمكانية خفضها إلى أربعة أيام.
    A juicio de la Comisión, son los propios órganos que formulan los programas los que deben considerar la frecuencia y duración de las publicaciones con arreglo a sus mandatos. UN وترى اللجنة أن يُترك للهيئات التي تتولى صياغة البرامج نفسها استعراض تواتر ومدة المنشورات الخاضعة لسلطتها.
    Se han reducido los montos y la duración de las prestaciones por cuidar a un hijo. UN فقد خُفﱢض حجم ومدة المبالغ التي تدفع لرعاية اﻷطفال.
    Deben coincidir lo más posible con el tipo y duración de las funciones por realizarse, ser fáciles de administrar y, además, justos y transparentes. UN وينبغي مواءمتها مواءمة وثيقة مع نوع ومدة الوظيفة المؤداة، كما ينبغي أن تكون سهلة الإدارة ومنصفة وشفافة.
    El ámbito geográfico y la duración de las asociaciones de colaboración registradas varía considerablemente. UN 66 - وتتفاوت الشراكات المسجلة فيما بينها في النطاق الجغرافي ومدة الاستمرار.
    La Asamblea General toma nota de los párrafos 23 y 24 del informe, relativos a la celebración de las sesiones y la duración de las declaraciones. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالفقرتين 23 و 24 من التقرير المتعلقتين بسير الجلسات ومدة البيانات.
    En quinto lugar, hubiéramos preferido que la frecuencia y la duración de las reuniones del Consejo se definieran con mayor claridad y se explicaran mejor en la resolución. UN خامسا، كنا نفضل لو أن تواتر ومدة اجتماعات المجلس كانا أكثر تحديدا وأفضل تفصيلا في القرار.
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas en virtud del presente artículo. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas a los oradores en virtud del presente artículo. UN ويمكن للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas en virtud del presente artículo. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas a los oradores en virtud del presente artículo. UN ويمكن للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة. إقفال باب المناقشة
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas en virtud del presente artículo. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    En la nueva codificación del Código Penal, que ya ha comenzado, se tendrá en cuenta la gravedad del terrorismo al determinar la duración de las penas. UN وستأخذ عملية إعادة تدوين قانون العقوبات، الجارية حاليا على قدم وساق، في اعتبارها شدة الإرهاب في ما يتعلق بمدة العقوبات.
    En todo caso, el Presidente limitará la duración de las intervenciones sobre cuestiones de procedimiento a un máximo de cinco minutos. UN وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق.
    La fusión de esas causas de alto nivel supuso una considerable reducción general de la duración de las actuaciones. UN والجمع بين هذه القضايا البالغة الأهمية أدى إلى خفض كبير في الفترة الكلية التي تستغرقها الإجراءات.
    Además, las partes deben estimar cuánto tiempo durará la declaración de cada testigo y la Sala de Primera Instancia podrá ordenar que se reduzca el número de testigos y la duración de las declaraciones durante el interrogatorio principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد عند تقديم أدلتهم. ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود لتقديم الأدلة.
    El Comité alienta al Estado parte a que acepte, tan pronto como sea posible, la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativa a la duración de las reuniones del Comité. UN 342 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل، في أقرب فرصة، تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلق بفترة انعقاد اجتماع اللجنة.
    Por lo tanto, habría que por lo menos duplicar la duración de las reuniones, llevándola a 18 semanas de sesiones plenarias más 6 semanas de grupos de trabajo. UN ولذلك سيلزم على اﻷقل مضاعفة المدة المحددة لانعقاد اللجنة لتكون ٨١ أسبوعا للجلسات العامة وستة أسابيع لﻷفرقة العاملة.
    Además, debe abreviarse la duración de las investigaciones relativas a las denuncias de malos tratos por parte de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقصير المدة التي يستغرقها التحقيق في الشكاوى من إساءة المعاملة على يد الشرطة.
    duración de las diligencias previas de los procesos UN المدد التي استغرقها إعداد القضايا
    X (duración de las reuniones limitada a 10 días) UN X (مقصورة مدته على 10 أيام)
    Además, quisieran señalar que la duración de esta visita es comparable a la duración de las misiones que han llevado a cabo en otros países. UN كما يلاحظان أن مدة هذه الزيارة تضاهي مدة البعثات التي قاما بها إلى بلدان أخرى.
    c) La duración de las intervenciones se reduciría en un 30%, los países interesados en relación con un tema del programa mantendrían el derecho a cinco minutos adicionales para intervenir y se pediría a los dignatarios que abreviasen sus declaraciones; UN (ج) يتم تقليص مدة التحدث المتاحة للمتحدثين المدرجة أسماؤهم على قائمة المتحدثين بنسبة 30 في المائة، وتحتفظ البلدان المعنية التي تتحدث في إطار بند من بنود جدول الأعمال بحق التحدث لمدة خمس دقائق إضافية، ويُطلب من الشخصيات البارزة تقصير مدة البيانات التي تدلي بها؛
    Otras delegaciones expresaron el parecer de que la duración de las reuniones guardaba relación con la labor relativa a los temas del programa. UN ١٩٤ - وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن مدة انعقاد الاجتماعات لها صلة باﻷعمال المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال.
    Además, las partes deben estimar cuánto tiempo durará la declaración de cada testigo y la Sala de Primera Instancia podrá ordenar que se reduzca el número de testigos y la duración de las declaraciones durante el interrogatorio principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus