"duración limitada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محدودة المدة
        
    • لمدة محدودة
        
    • لفترة محدودة
        
    • محددة المدة
        
    • المحدودة الأجل
        
    • المحددة المدة
        
    • لمدة محددة
        
    • المحدودة المدة
        
    • محدودة الأجل
        
    • المدة المحدودة
        
    • المدة المحددة
        
    • مدة محدودة
        
    • محدود المدة
        
    • لآجال محدودة
        
    • لفترة محددة
        
    Estas misiones no están concebidas para ser interminables, sino para tener una duración limitada, de acuerdo con las circunstancias sobre el terreno. UN ولم يقصد بهذه البعثات على الإطلاق أن تكون بلا نهاية بل تكون محدودة المدة وفقا للظروف على أرض الواقع.
    Las exenciones deben ser de duración limitada y las solicitudes deben examinarse sobre la base de sus méritos. UN كما ينبغي أن يكون اﻹعفاء لمدة محدودة وأن يُنظر في طلبات اﻹعفاء على أساس مقوماتها بحد ذاتها.
    El personal que tenga nombramientos de duración limitada debería clasificarse en una serie separada. UN فالموظفين المعينون لفترة محدودة يجب إدراجهم في مجموعة منفصلة.
    Todo el personal que preste servicios en virtud de nombramientos de duración limitada debe estar sujeto a disposiciones uniformes. UN وينبغي تنفيذ ترتيبات الزي الرسمي بالنسبة لجميع الموظفين العاملين بموجب تعيينات محددة المدة.
    La serie 300 de reglas del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN للموظفين والغرض منها تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    Todos los demás puestos de duración limitada se han prorrogado hasta fines de 1995. UN وقد تم تمديد جميع الوظائف اﻷخرى المحددة المدة حتى نهاية عام ٥٩٩١.
    Se establece la pena de trabajos forzados de duración limitada por los mismos delitos en grado de tentativa en tiempo de paz. UN يعاقب بالأشغال الشاقة لمدة محددة على محاولة الأفعال نفسها في أوقات السلام.
    La auditoría de los contratos para actividades de duración limitada no reveló problemas importantes. UN ولم تحدد مسائل ذات شأن عند مراجعة حسابات عقود الأنشطة المحدودة المدة.
    La brigada ha sido concebida principalmente para ser desplegada con rapidez en operaciones de duración limitada. UN والغرض اﻷساسي من إنشاء اللواء هو الوزع في أقرب وقت، في عمليات محدودة المدة.
    Para que tenga éxito, el proceso de acuartelamiento debe ser un proceso ininterrumpido, plenamente verificable y de duración limitada. UN ولكي تكلل عملية اﻹيواء بنجاح فيجب أن تكون عملية مستمرة وقابلة للتحقق التام منها وأن تكون محدودة المدة.
    En el cuadro de dirección, el 93% de las contrataciones fueron nombramientos de plazo fijo o de duración limitada. UN وفي فئــة المديرين، كان ٣٩ في المائة من عمليات التوظيف في شكل تعيينات محددة المدة أو تعيينات محدودة المدة.
    Se deberían emitir tarjetas de identidad de duración limitada a los participantes que asistan a esos actos. UN وينبغي أن يحصل المشتركون الذين يحضرون المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية على شارات هوية لمدة محدودة.
    Exámenes de la escala para funcionarios con nombramientos de duración limitada UN جداول مرتبات الموظفين المعينين لمدة محدودة
    Mayor porcentaje de personal con contratos de duración limitada. UN ازدياد نسبة الموظفين المعينين لفترة محدودة
    Estas tampoco deben sustituir a la solución política mediante negociaciones. Además, los mandatos de las operaciones deben tener una duración limitada. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يصح لهذه العمليات أن تكون بديلا لتسوية سلمية تفاوضية، كما أن ولاياتها يجب أن تكون لفترة محدودة.
    Ese sería el caso, por ejemplo, de los funcionarios que trabajan en proyectos de duración limitada o que han sido contratados para sustituir a funcionarios permanentes en misión o en licencia prolongada. UN وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة.
    La serie 300 del Reglamento del Personal es aplicable a los funcionarios contratados expresamente para atender las necesidades especiales de las Naciones Unidas de obtener servicios por períodos de duración limitada. UN للموظفين والغرض منها تنطبق المجموعة 300 من النظام الإداري على الموظفين الذين يعينون خصيصا لتلبية احتياجات معينة للأمم المتحدة من الخدمات المحدودة الأجل.
    En algunos casos los nombramientos de duración limitada se prorrogaban más allá de los cuatro años de servicio permitidos. UN وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها.
    La estimación de los recursos necesarios se basa en el supuesto de que el 90% del personal de contratación internacional tendrá nombramientos de duración limitada. UN وتستند الاحتياجات التقديرية من الموارد إلى الافتراض القائل إن 90 في المائة من الموظفين الدوليين سيعينون لمدة محددة.
    En aquel momento no se sabía si las misiones se prolongarían más allá de los cuatro años de los nombramientos de duración limitada. UN ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة.
    Otra delegación consideró que esos nombramientos debían ser de duración limitada. UN ورأى وفد آخر أن تلك التعيينات ينبغي أن تكون محدودة الأجل.
    i) duración limitada expresa o implícita; UN ' ١ ' المدة المحدودة الصريحة أو الضمنية؛
    Los recursos que se utilizaban para celebrar contratos con empresas se utilizarán más bien para celebrar contratos de actividades de duración limitada de tres años con auditores individuales. UN وعوضا عن ذلك ستستخدم الموارد التي كانت مخصصة للتعاقد مع شركات لتغطية عقود لمدة ثلاث سنوات للأنشطة ذات المدة المحددة مع فرادى مراجعي الحسابات.
    Las actividades, que se enunciarán en la descripción de las funciones, deberán ser tales que puedan considerarse claramente de duración limitada. UN ويجب أن تكون هذه الأنشطة، على النحو المبين في الاختصاصات، أنشطة يمكن بوضوح اعتبارها ذات مدة محدودة“.
    El despliegue de la brigada siempre ocurrirá con un preaviso muy breve y será de duración limitada. UN فوزع اللواء سيحدث دائما بعد توجيه اﻹشعار بفترة قصيرة للغاية، وسيكون محدود المدة.
    los funcionarios contratados por períodos de duración limitada UN المنظمة للتعيين في الخدمة لآجال محدودة
    En la actualidad, la contratación del personal local se lleva a cabo con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal, que se refiere a los nombramientos de duración limitada. UN أما اﻵن فيعين الموظفون المعينون محليا بموجب المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين المعتمدة للتعيينات لفترة محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus