durante el bienio de 1996-1997, el UNICEF tomó nota del cambio hacia el fomento de la capacidad en relación con el género en niveles descentralizados, que arrojó resultados positivos. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أشارت اليونيسيف إلى التحول إلى بناء القدرات فيما يتعلق بنوع الجنس على المستويات اللامركزية، وذكرت أن النتائج كانت إيجابية. |
Sin embargo, las contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente crecieron efectivamente durante el bienio de 71 millones de dólares en 2012 a 80 millones de dólares en 2013. | UN | ومع ذلك ارتفعت المساهمات المقدَّمة إلى صندوق البيئة أثناء فترة السنتين من 71 مليون دولار في 2012 إلى 80 مليون دولار في 2013. |
29.42 durante el bienio de 1996-1997, se establecerán sistemas para combinar la supervisión de la ejecución de los programas y la autoevaluación sobre la base de las directrices que preparará la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1996. | UN | ٢٩-٤٢ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٦. |
29.42 durante el bienio de 1996-1997, se establecerán sistemas para combinar la supervisión de la ejecución de los programas y la autoevaluación sobre la base de las directrices que preparará la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1996. | UN | ٢٩-٤٢ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيجري تنفيذ نظم تجمع بين رصد اﻷداء البرنامجي والتقييم الذاتي على أساس المبادئ التوجيهية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٦. |