"durante el período ordinario de sesiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الدورة العادية
        
    • أثناء الدورة العادية
        
    • أثناء انعقاد الدورة العادية
        
    • يلزم خﻻل الدورة العادية
        
    • أثناء الدورات العادية
        
    Se tiene previsto invitar a dos personas por año a la Sede por un plazo de tres meses durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    Se tiene previsto invitar a dos personas por año a la Sede por un plazo de tres meses durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    Consideramos que lo más apropiado sería asignar el tema a la Quinta Comisión para que lo examine durante el período ordinario de sesiones. UN ومن الأنسب أن تُحال هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة لتنظر فيها خلال الدورة العادية.
    Recomiendo que se asigne el tema a la Quinta Comisión para que lo examine durante el período ordinario de sesiones. UN وأوصى بإحالة هذه المسألة إلى اللجنة الخاصة لتنظر فيها خلال الدورة العادية.
    Dos grupos de trabajo permanentes se reúnen durante el período ordinario de sesiones. UN ويجتمع فريقان عاملان دائمان أثناء الدورة العادية.
    Se lograron progresos significativos durante el período ordinario de sesiones del Parlamento, que terminó el 4 de julio. UN 9 - تحق تقدم كبير خلال الدورة العادية للبرلمان التي اختتمت أعمالها في 4 تموز/يوليه.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que le presente un informe sobre estas iniciativas para examinarlo durante el período ordinario de sesiones de 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تزويدها بتقرير عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2012.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que le presente un informe sobre estas iniciativas para examinarlo durante el período ordinario de sesiones de 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تزويدها بتقرير عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2012.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que proporcione información actualizada sobre estas iniciativas para examinarlo durante el período ordinario de sesiones de 2013. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة تزويدها بمعلومات مستكملة عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2013.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que proporcione información actualizada sobre estas iniciativas para examinarla durante el período ordinario de sesiones de 2013. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة تزويدها بمعلومات مستكملة عن هذه الجهود لكي تنظر فيه خلال الدورة العادية لعام 2013.
    En respuesta, el Gobierno tiene previsto presentar un proyecto de ley para revisar la Ley de seguridad en el empleo durante el período ordinario de sesiones de la Dieta en 2014. UN واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014.
    A este respecto, consideramos que la aplicación plena de las conclusiones del ECOSOC podría ser de gran ayuda y esperamos que su examen durante el período ordinario de sesiones de 1994 contará con el tiempo necesario. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن التنفيــذ الكامــل لاستنتاجـات المجلس الاقتصادي والاجتماعــي يمكن أن يحقق الكثير، ونأمل في أن يخصص الوقت الكافـي لاستعراضها خلال الدورة العادية عام ١٩٩٤.
    La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع.
    La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع.
    Se apoyó la sugerencia de que uno o dos temas del programa de la Comisión se utilizaran como base para un debate a fondo en la reunión oficiosa de asesores jurídicos durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وحظي بالتأييد اقتراح يدعو إلى أن يشكل موضوع أو موضوعان من جدول أعمال اللجنة أساسا لمناقشات تفصيلية تجرى في الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que proporcione una evaluación del impacto de los aspectos mencionados en la aplicación de la política durante el período ordinario de sesiones de 2013. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة تقديم تقييم لأثر الجوانب المذكورة أعلاه على تنفيذ هذه السياسة خلال الدورة العادية لعام 2013.
    La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع.
    La Primera Comisión y la Cuarta Comisión no deberán reunirse simultáneamente y podrán estudiar la posibilidad de reunirse sucesivamente durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع.
    2. Decide asimismo que los miembros de la Mesa de la Primera Comisión, tras celebrar consultas con las delegaciones y la Secretaría, recomendarán el número de sesiones de la Primera Comisión que hayan de celebrarse durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General; UN ٢ - تقرر أيضا أن يوصي أعضاء مكتب اللجنة اﻷولى، بعد إجراء مشاورات مع الوفود واﻷمانة العامة، بعدد الجلسات التي ستعقدها اللجنة اﻷولى خلال الدورة العادية للجمعية العامة؛
    Los costos correspondientes a Ginebra reflejan los costos de interpretación y de la documentación preparada durante el período ordinario de sesiones del Consejo de Administración en 1992. UN وتتصل التكاليف المبينة لدورة جنيف بتكاليف الترجمة الشفوية والوثائق الصادرة أثناء الدورة العادية لمجلس اﻹدارة التي عقدت عام ١٩٩٢.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo pasó a ser una reunión anual, que se celebraba a principios de noviembre, durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea. UN وبذلك أصبح مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية حدثا سنويا عاديا يجري في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر أثناء انعقاد الدورة العادية للجمعية العامة.
    Como los períodos de sesiones se celebran en diciembre, el Grupo tendría que competir para obtener los servicios de la Sede durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولما كانت دورات الفريق تنعقد في كانون اﻷول/ديسمبر، سيكون عليه التنافس من أجل الحصول على الخدمات في المقر أثناء الدورات العادية للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus