Esto fue pegado por todo el campus de Leyland durante la noche. | Open Subtitles | لقد تمّ لصق هذه بكافة أنحاء حرم الجامعة أثناء الليل |
Esos elementos huyeron de regreso al Iraq durante la noche. | UN | وهربت تلك العناصر عائدة الى العراق أثناء الليل. |
Los paramédicos dijeron que solo estaba tratando... de lastimarse durante la noche. | Open Subtitles | وقالت الإسعاف انها كان يحاول فقط لضرب نفسها خارج ليلا. |
Existen métodos para refrigerar los invernaderos durante el día y calentarlos durante la noche con muy poco consumo de combustible fósil. | UN | وهناك طرق متوفرة لتبريد الدفيئة في النهار وتدفئتها خلال الليل باستخدام كمية صغيرة جداً من طاقة الوقود الأحفوري. |
¿Sabes que me despierto cada día decepcionada porque no me he muerto durante la noche? | Open Subtitles | هل تعلمين أنني أصحوا كل يوم خائبة الأمل أنني لم أموت ليلاً ؟ |
Debe haber sucedido durante la noche. Los encontramos así en la mañana. | Open Subtitles | لابد وانه حدث في الليل لقد وجدناه هكذا في الصباح |
Afirma que fue sometido a malos tratos graves, y que lo mantuvieron esposado a un lecho durante la noche. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة شديدة السوء مثل إبقائه مقيدا بقيد مربوط بسرير طوال الليل. |
Las víctimas suelen ser seleccionadas al azar durante la noche. | UN | وكثيرا ما يتم انتقاء النساء عشوائيا أثناء الليل. |
Se dijo que soldados serbios de Bosnia se apoderaron durante la noche de objetos de valor y de otros bienes de las personas que iban en el convoy. | UN | وذُكر أن جنوداً من صرب البوسنة أخذوا من أفراد القافلة في أثناء الليل اﻷشياء القيﱢمة وأشياء أخرى في حوزتهم. |
durante la noche fue incendiado un albergue para extranjeros solicitantes de asilo. | UN | ٦٣- أشعل حريق في دار لملتمسي اللجوء اﻷجانب أثناء الليل. |
Se dijo que soldados serbios de Bosnia se apoderaron durante la noche de objetos de valor y de otros bienes de las personas que iban en el convoy. | UN | وذُكر أن جنوداً من صرب البوسنة أخذوا من أفراد القافلة في أثناء الليل اﻷشياء القيﱢمة وأشياء أخرى في حوزتهم. |
En ese ataque fue destruido un depósito iraní de municiones y los contrarrevolucionarios huyeron durante la noche a refugiarse en el Iraq. | UN | وتدمر في هذا الهجوم مستودع ايراني للذخيرة وهرب المناهضون للثورة راجعين ليلا الى العراق. |
Los automóviles pueden dejarse estacionados en el garaje durante la noche a una tarifa de 2,50 dólares por noche. | UN | كما يمكن إيداعها في المرأب ليلا لقاء ٢,٥٠ دولار عن الليلة الواحدة. |
Murieron en un tiroteo con el ejército durante la noche. | UN | قتلوا خلال اشتباك بالرصاص مع الجيش ليلا. |
Esto significa que va a intentar entrar en acción durante la noche. | Open Subtitles | ؟ هذا يعني أنه سيحاول فعل شيء ضدنا خلال الليل |
No quería alarmarnos, pero no estaba segura si debía hacerlo durante la noche. | Open Subtitles | ولكنها لم تكن واثقة أنها ستتمكن من البقاء حية خلال الليل |
¿Puedes garantizar que no va a pasar en cualquier momento durante la noche? | Open Subtitles | أيمكنكم ضمان أن ذلك لن يحصل بأي وقت خلال الليل ؟ |
iv) En caso de que la violencia ocurra durante la noche, durante el fin de semana o en día feriado, deberá informarse a la víctima que en emergencias podrá solicitar una orden de restricción llamando al juez de guardia. | UN | `٤` أنه يجوز للضحية، في حالة وقوع العنف ليلاً أو في اجازة نهاية اﻷسبوع أو في أيام العطلات الرسمية أن تلجأ الى تدابير الاغاثة العاجلة للحصول على اﻷمر الزجري من القاضي المكلف بالخدمة؛ |
Las cubiertas vegetales también tienden a reducir la temperatura del suelo durante el día y las pérdidas de calor durante la noche. | UN | وتؤدي الأغطية النباتية الواقية عادة إلى انخفاض درجات حرارة التربة نهاراً وتحد من فقدان الحرارة ليلاً. |
Muchos de los entrevistados dijeron que habían escuchado gritos durante la noche, especialmente de hombres pidiendo socorro. | UN | وأفاد كثير من المستجوبين أنهم سمعوا صرخات في الليل منها صراخ رجال يستغيثون. |
Entonces la idea es que durante la noche la piel elástica del tercer pulmón se infle lentamente, de aire y moléculas. | TED | إذن الفكره هي، طوال الليل الجلد المرن للرئه الثالثه يفتح نفسه ببطء بما في ذلك الهواء والجزئيات، بالتأكيد. |
Hubo veces en los viejos tiempos que debimos confeccionar un vestido durante la noche. | Open Subtitles | كانت هناك فترات في الماضي عندما اضطررنا لإنتاج فستان بين عشية وضحاها |
La zona está muy concurrida durante el día pero tranquila durante la noche, a excepción de los vigilantes. | UN | ومعروف أن هذه المنطقة مكتظة خلال النهار لكنها هادئة بالليل ولا يوجد فيها سوى الحراس. |
Cada vez que llueve, por arte de magia, aparecen setas durante la noche. | TED | كلما أمطرت، بطريقة سحرية، يظهر الفطر بين ليلة وضحاها. |
durante la noche, los trabajadores sociales de la Undugu se ocupan de las necesidades inmediatas de los niños de la calle, tales como asistencia médica y alimentación, e informan a los niños de los centros de recepción del Undugu, desde donde se envía a los niños que van voluntariamente a hogares para muchachos y muchachas. | UN | وفي الليل يقوم المشرفون التابعون ﻷندوغو من مشرفين اجتماعيين ومشرفين عاملين مع أطفال الشوارع بتلبية الاحتياجات الملحة ﻷطفال الشوارع كتقديم العناية الطبية والغذاء وإطلاع اﻷطفال على مركز الاستقبال التابع ﻷندوغو الذي منه يحال اﻷطفال الذين يأتون إليه طوعاً إلى مآوي مجتمعية للفتيان والفتيات. |
Usted atestiguó ayer que durante la noche del martes, 8 de noviembre, oyó un ruido sordo. | Open Subtitles | لقد أدللت أمس أن خلال ليلة الثلاثاء الـ8 من نوفمبر أنكَ سمعت صوتاً |
Para estudiar la biofluorescencia, nadamos durante la noche. | TED | لدراسة الإضاءة الحيوية، فنحن نغطس فى الليل. |
Pueden haber sido heridos en la violencia que se produjo durante la noche siguiente al enfrentamiento. | UN | وربما يكونان قد أصيبا في العنف الذي نشب في الليلة التالية لوقوع المواجهة. |
Un asesinato durante la noche. Muchos invitados. | Open Subtitles | جريمة قتل فى منتصف الليل العديد من الضيوف فى العطلة الأسبوعية |