"durante la primera parte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الجزء الأول من
        
    • في الجزء الأول من
        
    • أثناء الجزء الأول من
        
    • وأثناء الجزء الأول من
        
    • وخﻻل الجزء اﻷول من
        
    • خلال الشطر الأول من
        
    Esas sugerencias fueron examinadas con atención por un grupo de trabajo de la Comisión durante la primera parte de su 52° período de sesiones. UN وقد نظر فيها باهتمام الفريق العامل التابع للجنة خلال الجزء الأول من الدورة الثانية والخمسين.
    Estado de preparación de la documentación de la Quinta Comisión durante la primera parte de la continuación del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General UN حالة إعداد وثائق اللجنة الخامسة خلال الجزء الأول من الدورة الستين المستأنفة للجمعية العامة
    Tendremos la suerte de contar con intérpretes por lo menos durante la primera parte de la ceremonia. UN وسنستفيد من خدمات الترجمة الفورية على الأقل خلال الجزء الأول من المراسيم.
    El debate general continuó durante la primera parte de la segunda sesión, que se celebró ese mismo día. UN وتواصل تناول القسم العام في الجزء الأول من الجلسة الثانية التي عقدت في نفس اليوم.
    El presente texto no se ha revisado para reflejar las modificaciones de las modalidades y procedimientos propuestas para el artículo 12 durante la primera parte de los 130 períodos de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ولم يتم تنقيح هذا النص ليعكس التغييرات في الطرائق والإجراءات المقترحة للمادة 12 أثناء الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين.
    Clausura de los trabajos de la Quinta Comisión durante la primera parte de la continuación del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General UN اختتام أعمال اللجنة الخامسة خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    El orador confía en que se encontrará una solución rápidamente durante la primera parte de la continuación del período de sesiones en 2013. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى حل من غير إبطاء خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة في عام 2013.
    Al proponer este programa de trabajo, la Mesa es consciente de que en la parte principal del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea se solicitaron varios informes que la Quinta Comisión debía examinar durante la primera parte de la continuación del período de sesiones. UN وقد كان المكتب، عند اقتراحه لبرنامج عمله، مدركا لحقيقة طلب عدد من التقارير خلال الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين للجمعية لتنظر فيها اللجنة خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    La mayor parte de las armas suministradas durante la primera parte de ese período se entregaron a Hassan Dahir Aweys y una pequeña parte se destinó al Frente de Liberación Oromo. UN وأعطيت معظم شحنات الأسلحة التي تم توفيرها خلال الجزء الأول من الفترة الزمنية المذكورة أعلاه لحسن ضاهر عويس، أما القسم الأصغر منها فكان من نصيب الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين.
    La mayor parte de las armas suministradas durante la primera parte de ese período se entregaron a Hassan Dahir Aweys y una pequeña parte se destinó al Frente de Liberación Oromo. UN وأعطيت معظم شحنات الأسلحة التي تم توفيرها خلال الجزء الأول من الفترة الزمنية المذكورة أعلاه لحسن ضاهر عويس، أما القسم الأصغر منها فكان من نصيب الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين.
    El Grupo de Trabajo Intergubernamental, también durante la primera parte de su quinto período de sesiones, examinó la función de los planes de acción nacionales para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN كما ناقش الفريق العامل الحكومي الدولي، خلال الجزء الأول من دورته الخامسة، دور خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    18. durante la primera parte de su quinto período de sesiones, el Grupo de Trabajo comenzó el análisis temático de los planes de acción nacionales. UN 18- شرع الفريق العامل، خلال الجزء الأول من دورته الخامسة، في تحليله المواضيعي بشأن خطط العمل الوطنية.
    8. El Presidente propuso que durante la primera parte de su cuarto período de sesiones el GTE centrara sus trabajos en el tema 3 del programa. UN 8- واقترح الرئيس أن يركز الفريق العامل أعماله خلال الجزء الأول من دورته الرابعة، على البند 3 من جدول الأعمال.
    El párrafo también responde a la intención expresada por la Secretaría de brindar un informe revisado durante la primera parte de la continuación del período de sesiones de la Asamblea. UN كما أن الفقرة تتفق وما أعربت عنه الأمانة العامة، من اعتزامها أن تقدم تقريرا منقحا خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة للجمعية.
    Lista de temas y documentos que debe examinar la Quinta Comisión durante la primera parte de la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General UN قائمة البنود والوثائق التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة خلال الجزء الأول من الدورة الثانية والستين المستأنفة للجمعية العامة
    Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión durante la primera parte de la continuación del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General UN إنجاز أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين المستأنفة
    Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión durante la primera parte de la continuación del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General UN انتهاء أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة
    Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión durante la primera parte de la continuación del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General UN إنجاز أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة المستأنفة التاسعة والخمسين للجمعية العامة
    Bajo la Presidencia de la República de Corea durante la primera parte de su período de sesiones de 2006, la Conferencia de Desarme celebró un debate centrado en el tema del desarme nuclear. UN وفي ظل رئاسة جمهورية كوريا أثناء الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح عام 2006، انخرط المؤتمر في مناقشة مركزة لمسألة نزع السلاح النووي.
    durante la primera parte de su mandato, el Grupo siguió evaluando la situación de los aviones militares de la Fuerza Aérea de Côte d ' Ivoire (FACI). UN 78 - واصل الفريق، أثناء الجزء الأول من ولايته، تقييم وضع الطائرات العسكرية التابعة للقوات الجوية لكوت ديفوار.
    101. durante la primera parte de la subsiguiente mesa redonda, en la misma sesión, el mismo día, formularon declaraciones y preguntas a los ponentes: UN 101- وأثناء الجزء الأول من حلقة النقاش التي أعقبت ذلك في نفس الجلسة واليوم، أدلت الشخصيات التالية ببيانات وطرحت أسئلة على أعضاء فريق النقاش:
    El deterioro de la situación general en los territorios palestinos ocupados durante la primera parte de 2006 se reflejó ampliamente en los medios de difusión internacionales. UN 25 - عكست وسائط الإعلام الدولية على نطاق واسع تدهور الحالة العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة خلال الشطر الأول من عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus