Según el plan de operaciones de la UNAMIR, la integración de la UNOMUR en la UNAMIR se llevaría a cabo durante la segunda fase del despliegue de esta última. | UN | ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة الى رواندا، سيتم الادماج المقترح خلال المرحلة الثانية من وزع تلك البعثة. |
durante la segunda fase del proceso preparatorio se elaboraría un programa detallado, lo que supondría una aclaración del tema sustantivo del programa dando prioridad a subtemas concretos. | UN | وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل، وذلك يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية. |
durante la segunda fase del proceso preparatorio se elaboraría un programa detallado, lo que supondría una aclaración del tema sustantivo del programa dando prioridad a subtemas concretos. | UN | وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل، وذلك يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية. |
durante la segunda fase del proceso, el abogado de la defensa solicitó que se ordenasen medidas de protección en favor de los testigos de descargo. | UN | وخلال المرحلة الثانية للقضية. قدم الدفاع طلبا لﻷمر بتدابير حمائية لشهود النفي. |
Estos proyectos se ejecutarán durante la segunda fase del programa. | UN | وسيجري تنفيذ هذه المشاريع في المرحلة الثانية للبرنامج. |
Artículo 11. durante la segunda fase de sus trabajos, la Comisión de Identificación está encargada, con ayuda de los jefes de tribus del Sáhara Occidental, de: | UN | المادة ١١ - إن لجنة تحديد الهوية، أثناء المرحلة الثانية من أعمالها، مكلفة، بالقيام بمساعدة رؤساء القبائل في الصحراء الغربية بما يلي: |
durante la segunda fase de la operación, una vez que se considerase que se había logrado establecer condiciones razonablemente seguras, las fuerzas locales se harían cargo de las funciones de seguridad que desempeñaban las tropas de mantenimiento de la paz, con el apoyo de un grupo más pequeño de personal militar de las Naciones Unidas. | UN | وفي المرحلة الثانية من العملية، وحالما تتوفر ظروف أمنية معقولة، تتولى قوات محلية مهام اﻷمن التي يضطلع بها جنود قوات حفظ السلم، بمساندة يقدمها فريق أصغر حجما من أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين. |
:: Se elaboró un plan de despliegue de la policía durante la segunda fase del plan de ajuste, reducción gradual y retirada | UN | :: وضع خطة لنشر أفراد الشرطة خلال المرحلة الثانية من خطة التعديل والتخفيض والانسحاب |
La reunión concluyó con una sesión dedicada a las medidas siguientes y las actividades de seguimiento que podrían ejecutarse durante la segunda fase del programa de trabajo de Nairobi. | UN | واختُتِم الاجتماع بجلسة تناولت الخطوات القادمة المحتملة وأنشطة المتابعة خلال المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي. |
Según el plan de operaciones de la UNAMIR, la integración de la UNOMUR en la UNAMIR se llevará a cabo durante la segunda fase del despliegue de esta última. | UN | ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة سيتم اﻹدماج المقترح لبعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة، خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة المساعدة. |
Muchas delegaciones participaron del debate “estructurado” durante la segunda fase. | UN | ولقد شاركت وفود عديدة في المناقشة " المنظمة " خلال المرحلة الثانية. |
durante la segunda fase del proceso preparatorio se elaboraría un programa detallado, lo que supondría una aclaración del tema sustantivo del programa dando prioridad a subtemas concretos. | UN | وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل وهو ما يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية. |
Tanto el informe como las recomendaciones contenidas en el mismo serán de gran utilidad para la elaboración del Diagnóstico sobre la Situación de los Derechos Humanos que se lleva a cabo durante la segunda fase del Programa de Cooperación suscrito entre el Gobierno de México y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وسيكون التقرير بما ورد فيه من توصيات مفيداً جداً لفحص حالة حقوق الإنسان الذي سيجري خلال المرحلة الثانية من برنامج التعاون بين حكومة المكسيك ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La Agencia se propone asimismo fortalecer las sinergias internacionales para contribuir a la formación de planes regionales durante la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebrará en Túnez en 2005. | UN | وتنوي الوكالة أيضا تعزيز التنسيق الدولي للمساعدة على صياغة خطط إقليمية خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والمزمع عقده في تونس في عام 2005. |
durante la segunda fase de actividades, se prevé que el papel y las funciones de los distintos componentes de la estructura de consolidación de la paz se desarrollen aún más. | UN | وخلال المرحلة الثانية للأنشطة، هناك تخطيط لمواصلة تطوير دور ووظائف مختلف مكونات هيكل بناء السلام. |
durante la segunda fase de las conversaciones de Ashkhabad, la delegación del Gobierno estuvo dirigida por el Sr. Talbak Nazarov, Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | ١٠ - وخلال المرحلة الثانية من محادثات عشق أباد، ترأس وفد الحكومة السيد طلباك نزاروف، وزير الخارجية. |
Los cuatro puestos restantes se cubrirán durante la segunda fase. | UN | ويتم ملء المقاعد الأربعة المتبقية في المرحلة الثانية. |
También debe señalarse que se prevé un incremento del número de actividades durante la segunda fase del programa de trabajo. | UN | ويجب الإحاطة علماً، أيضاً، بأن عدد الأنشطة المكلف بإنجازها يتوقع أن يزداد في المرحلة الثانية من برنامج العمل. |
Insto vehementemente a todas las delegaciones a que no escatimen esfuerzos para presentar sus proyectos de resolución durante la segunda fase de la labor de la Comisión, la próxima semana. | UN | وإنني أحث جميع الوفود بقوة على أن تبذل قصاراها لعرض مشاريع قراراتها أثناء المرحلة الثانية من عمل اللجنة في الأسبوع القادم. |
durante la segunda fase del programa integrado, esa energía se utilizará para crear oportunidades de producción que estimularán la generación de ingresos de los habitantes de las zonas rurales y mejorarán sus medios de sustento. | UN | وفي المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل، ستُستعمل تلك الطاقة لتنمية فرص الإنتاج من أجل تدعيم آليات تكوين الدخل لدى سكان الأرياف وتحسين سبل رزقهم. |
6. Las medidas propuestas para atender a las normas mínimas de seguridad operacional para las sedes durante la segunda fase deberán financiarse con cargo a recursos que se proporcionarán a las organizaciones. | UN | 6- والتدابير المقترحة لتلبية المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الخاصة بالمقار في إطار المرحلة الثانية سيلزم تمويلها مـن مـوارد سـوف تُتـاح للمنظمـات. |
durante la segunda fase del tercer período de sesiones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, celebrada en agosto pasado, el Consejo de la Autoridad aprobó los planes de exploración presentados por los primeros inversionistas, lo que representa un hito en la historia de la Autoridad y demuestra que su labor ha pasado de la fase de procedimiento y organización a la fase sustantiva de gestión de las operaciones. | UN | وأثناء المرحلة الثانية من الدورة الثالثة للسلطة الدولية لقاع البحار، المعقودة في آب/أغسطس الماضي، وافق مجلس السلطة على خطط الاستكشاف التي قدمها المستثمرون الرواد، مما يمثل معلما في تاريخ السلطة ويبين أن عمل السلطة تبلور من المرحلة اﻹجرائية والتنظيمية إلى المرحلة المضمونية من إدارة العمليات. |
97. Una evaluación del impacto de las intervenciones del Proyecto de Obras Públicas realizada durante la segunda fase puso de relieve sus efectos positivos en las zonas que carecían de servicios. | UN | 97- وقد أظهر تقييم أثر تدخلات مشروع الأشغال العامة في مرحلته الثانية تأثيرات إيجابية في مناطق تفتقر للخدمات. |