"durante los tres años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال السنوات الثلاث
        
    • أثناء السنوات الثلاث
        
    • مدى السنوات الثلاث
        
    • في السنوات الثلاث
        
    • وخﻻل السنوات الثﻻث
        
    • خلال فترة السنوات الثلاث
        
    • لفترة ثﻻث سنوات بعد تلك السنة
        
    • بالنسبة للسنوات الثلاث
        
    • وطوال ثلاث سنوات
        
    • خﻻل السنوات الثﻻث ونصف
        
    • دامت ثلاث سنوات
        
    Hasta ahora se ha desmovilizado a más de 4.000 soldados reclutados durante los tres años de conflicto y se están tomando medidas para desmovilizar a los 8.500 soldados restantes. UN وحتى اﻵن، تم تسريح أكثر من ٠٠٠ ٤ جندي كان قد تم تجنيدهم في الجيش خلال السنوات الثلاث التي دار فيها الصراع.
    La recuperación que se inició en 1994 y que prosiguió durante los tres años siguientes ha dado motivos para un renovado optimismo. UN يشكل الانتعاش الذي بدأ في عام ٤٩٩١ واستمر خلال السنوات الثلاث اللاحقة سبباً لتجدد التفاؤل.
    También deseo volver a darle las gracias por su apoyo y por nuestra fructífera cooperación durante los tres años de mi mandato. UN وأشكركم مرة أخرى على دعمكم وتعاونكم المثمر خلال السنوات الثلاث لولايتي.
    Las Islas Salomón están creando una comisión de la verdad y la reconciliación, basada en la experiencia de Sudáfrica, para tratar la experiencia traumática del pueblo durante los tres años de conflicto étnico. UN جزر سليمان تعكف الآن على تشكيل مفوضية الحقيقة والمصالحة، المصممة على نموذج تجربة جنوب أفريقيا، لدراسة تجربة حالة الصدمة التي عاشها الناس أثناء السنوات الثلاث من الصراع الطائفي.
    durante los tres años siguientes, más de 1.000 personas resultaron infectadas con el VIH. Entre los consumidores de drogas por vía intravenosa que acudían a médicos de práctica general la prevalencia alcanzó el 50%. UN ونتيجة لذلك حدثت على مدى السنوات الثلاث التالية أكثر من 000 1 إصابة بالهيف، كما بلغت نسبة الانتشار 50 في المائة بين متعاطي المخدرات بالحقن المترددين على الأطباء العموميين.
    Por consiguiente, las partes deberán abstenerse de designar como agente, letrado o abogado en una causa ante la Corte a una persona que durante los tres años anteriores a la fecha de la designación fuere miembro de la Corte, Magistrado ad hoc, Secretario, Secretario adjunto o alto oficial de la Corte. UN وبناء عليه، ينبغي أن يمتنع الأطراف عن أن يعينوا وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا شخصا كان في السنوات الثلاث السابقة لتاريخ تعيينه عضوا في المحكمة، أو قاضيا خاصا، أو رئيسا لقلم المحكمة، أو نائبا لرئيس قلم المحكمة، أو مسؤولا كبيرا في المحكمة.
    El Relator Especial recabó amplia documentación e información sobre estas cuestiones en todos los países que ha visitado durante los tres años de su mandato. UN وقد التمس المقرر الخاص وثائق ومعلومات واسعة بشأن هذه المسائل في جميع البلدان التي زارها خلال السنوات الثلاث من ولايته.
    Así, por cada mes de seguro parental disfrutado durante los tres años anteriores al comienzo del permiso por el nacimiento de un hijo de que se trate, la base se incrementa un 2% hasta un máximo del 50%. UN ويزداد المقدار الأساسي بنسبة 2 في المائة، على ألا يتعدى نسبة 50 في المائة، لكل شهر من الاشتراك في تأمين حماية الوالدية خلال السنوات الثلاث الأخيرة التي تسبق بداية إجازة الوالدية الخاصة.
    La totalidad de los recursos ordinarios disponibles se desembolsó durante los tres años del tercer marco de cooperación. UN وصُرف مجموع الموارد العادية المتاحة خلال السنوات الثلاث التي استغرقها الإطار الثالث للتعاون.
    En Colombia la superficie de cultivo aumentó ligeramente en 2011, tras haber disminuido durante los tres años anteriores. UN وفي كولومبيا، وبعد تناقص استمر خلال السنوات الثلاث الماضية، ازدادت المساحة المزروعة بها زيادة طفيفة في عام 2011.
    No obstante, dado que durante los tres años anteriores el número de casos remitidos fue relativamente reducido, es difícil extraer conclusiones certeras. UN ولكن بالنظر إلى العدد الضئيل نسبياً للإحالات خلال السنوات الثلاث السابقة، فإنه يصعب استخلاص أي استنتاجات مؤكدة.
    Como dije antes, durante los tres años transcurridos desde la liberación el Gobierno de Eritrea ha hecho todo lo que pudo con los medios a su alcance, pero reconoce sus graves limitaciones. UN وكما ذكرت آنفا، ما فتئت حكومة اريتريا خلال السنوات الثلاث منذ التحرير، تبذل ما في وسعها بالوسائل المتاحة في متناولها، ولكنها تدرك القيود القاسية التي تحد من قدراتها.
    Ya ha iniciado de forma espontánea una campaña de saneamiento, en la esfera de la salud pública, que ha sido terriblemente descuidada durante los tres años que duró el golpe de Estado. UN وقد شنت من تلقاء نفسها حملة تصحاح في مجال الصحة العامة الذي أهمل إهمالا شديدا خلال السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقوع الانقلاب.
    Todas las organizaciones afiliadas contribuirán a las aportaciones con una cantidad proporcional a las aportaciones totales pagadas por cada una de ellas durante los tres años anteriores a la fecha de valoración. UN وبموجب ذلك الحكم، تساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    8. La situación de los derechos humanos ha mejorado notablemente en El Salvador durante los tres años de operaciones de la ONUSAL. UN ٨ - تحسنت حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور تحسنا ملحوظا أثناء السنوات الثلاث من عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    El plan aumenta la capacidad de canal de los países de esas regiones y es el resultado de los intensos estudios llevados a cabo por un grupo representativo entre conferencias durante los tres años anteriores a la celebración de la Conferencia. UN وهذه الخطة تزيد في القدرة القنواتية للبلدان الموجودة في هذين المنطقتين وتتبع دراسات مكثفة أجريت من خلال فريق تمثيلي ما بين المؤتمرات أثناء السنوات الثلاث التي سبقت انعقاد المؤتمر.
    Desde entonces el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) ha colaborado con el Gobierno de Trinidad y Tabago en la preparación de un programa que se desarrollará durante los tres años siguientes con objeto de capacitar a 300 mujeres en dichas actividades. UN ومنذ ذلك الوقت، تعاون المصرف الدولي للتنمية وحكومة ترينيداد وتوباغو لوضع برنامج لتدريب 300 امرأة على مدى السنوات الثلاث المقبلة في هذه المجالات.
    No obstante, permaneció por debajo del promedio de 17.000 millones de dólares correspondiente a la emisión neta trimestral durante los tres años anteriores a la crisis financiera asiática, y el aumento ha sido muy localizado, ya que las dos terceras partes corresponden enteramente al Brasil6. UN غير أن هذا المعدل لا يزال يقل عن مبلغ 17 بليون دولار الذي كان يمثل متوسط صافي الإصدارات الربع سنوية في السنوات الثلاث التي سبقت الأزمة المالية الآسيوية.
    Dicha tasa creció un 21,4% durante los tres años incluidos en el informe. UN وارتفع صافي معدل التحاق الإناث بنسبة 21.4 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث قيد الاستعراض.
    El representante de Kenya anunció que su país había prometido aumentar su contribución de los actuales 50.000 a 60.000 dólares, a partir de 2007 - 2008, durante los tres años siguientes. UN وأعلن ممثل كينيا أن بلاده تعهدت بزيادة مساهمتها من مبلغ 000 50 دولار الحالي إلى 000 60 دولار، بدءاً من الفترة 2007 - 2008 بالنسبة للسنوات الثلاث التالية.
    durante los tres años de la investigación, que culminó en un sobreseimiento, el autor negó en todo momento pertenecer a alguna asociación terrorista. UN وطوال ثلاث سنوات من التحقيقات، انتهت برد هذه التهم، ظل ينفي باستمرار انتماءه إلى أي جماعة إرهابية.
    Según otras estadísticas reunidas por ese movimiento, esa ‘guerra’ tuvo como resultado la inauguración de más de 18 nuevos lugares de asentamientos de un total de los 31 que se inauguraron durante los tres años que duró el régimen de Netanyahu. UN " وحسب الاحصائيات اﻷخرى التي جمعتها الحركة، أفضت هذه " الحرب " إلى تدشين أزيد من ١٨ موقعا استيطانيا جديدا من مجموع ٣١ موقعا دشنت خلال فترة حكم نتنياهو التي دامت ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus