"durante más de cinco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأكثر من خمس
        
    • لأكثر من خمسة
        
    • منذ أكثر من خمس
        
    • لمدة تزيد على خمس
        
    • منذ أكثر من خمسة
        
    • لمدة تتجاوز خمسة
        
    • منذ خمسة
        
    • لمدة تزيد عن خمس
        
    • لفترة تربو على خمس
        
    • لما يربو على خمسة
        
    • لفترة تزيد عن خمس
        
    • فترة تزيد على خمس
        
    • التي تمر عليها فترة تزيد على ٥
        
    • لمدة تجاوزت خمس
        
    • لما يزيد عن خمس
        
    El programa de derechos humanos no se había evaluado durante más de cinco años, con lo que se redujo la capacidad de la Misión de adoptar las medidas correctivas necesarias. UN ولم يتم تقييم برنامج حقوق الإنسان لأكثر من خمس سنوات، مما حد من قدرة البعثة على اتخاذ الإجراءات العلاجية اللازمة.
    Los miembros del Comité pueden tratar asuntos concretos a la luz de las respuestas así comunicadas, siempre que eviten repetir preguntas ya planteadas o contestadas y no hagan uso de la palabra durante más de cinco minutos. UN ولأعضاء اللجنة حرية متابعة مسائل محددة في ضوء الردود المقدمة على هذا النحو، مع تجنّب تكرار الأسئلة التي سبق طرحُها أو الرد عليها، أو التحدث لأكثر من خمس دقائق في المداخلة الواحدة.
    La comunidad internacional se ha ocupado de la cuestión de Palestina durante más de cinco decenios. UN ظل المجتمع الدولي يتناول القضية الفلسطينية لأكثر من خمسة عقود.
    Unos 14 detenidos habían sido sometidos a régimen de aislamiento durante más de cinco años. UN وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات.
    Ya ahora, la pena impuesta por proxenetismo puede ser la privación de libertad durante más de cinco años si el afectado es un menor de edad, un discapacitado mental o una persona dependiente financieramente. UN بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية.
    Ha sido objeto de difíciles debates durante más de cinco decenios. UN لقد أجريت بشأنها مناقشة عسيرة ما زالت متواصلة اليوم منذ أكثر من خمسة عقود.
    10. Según la información recibida, los Sres. Mustafa, Saleh y Malla Ahmad permanecieron detenidos durante más de cinco meses en un lugar no revelado y privados de cualquier contacto con el exterior y con sus familias. UN 10- وتفيد المعلومات المتلقاة بأن السادة مصطفى وصالح وملا أحمد سُجنوا في مكان سري لمدة تتجاوز خمسة أشهر وحُرموا من أي اتصال بالعالم الخارجي وبأُسرهم.
    Teniendo presente el hecho de que los refugiados palestinos, durante más de cinco decenios, se han visto privados de sus hogares, tierras y medios de sustento, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ خمسة عقود، ديارهم وأراضيهم وسبل معيشتهم،
    Además, en tres oficinas exteriores en las que el ACNUR había realizado actividades durante más de cinco años, la Junta no encontró elementos de referencia definidos que el ACNUR pudiera utilizar para medir los progresos logrados y determinar cuándo había de concluir su misión. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المجلس، في ثلاثة مكاتب ميدانية قامت المفوضية بتشغيلها لمدة تزيد عن خمس سنوات، أي معالم واضحة يمكن للمفوضية أن تقيس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.
    Quiero decir, Jacob Hale ha estado preparando el terreno durante más de cinco años. Open Subtitles أعني كان " جيكوب " يلقي بحولاته لأكثر من خمس سنوات الآن
    Son los mejores jefes jóvenes que han estado con nosotros durante más de cinco años. Open Subtitles هم أفضل رؤساء صغار عملوا معنا لأكثر من خمس سنوات
    Mencionó el peligro de perder la memoria institucional adquirida por los funcionarios que se verían obligados a cambiar de función, departamento u organización, como se preveía hacer en las Naciones Unidas, donde un puesto no podía estar ocupado durante más de cinco años. UN وتناولت قضية مخاطر فقد الذاكرة المؤسسية التي اكتسبها الموظفون الذين يتعين أن ينتقلوا من وظيفة أو إدارة أو منظمة لأخرى، حسب المخطط بالأمم المتحدة، بالوظائف التي لا يمكن شغلها لأكثر من خمس سنوات.
    Más de 2.000 delegados de dentro y fuera del país asistieron a la conferencia, cuyas deliberaciones se prolongaron durante más de cinco meses. UN وحضر المؤتمر أكثر من 000 2 مندوب من داخل البلد وخارجه، واستمرت المداولات لأكثر من خمسة أشهر.
    También agradece a los Gobiernos de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria por haber prestado asistencia a los refugiados palestinos durante más de cinco decenios. UN وأعربت أيضا عن التقدير لحكومات الأردن وسوريا ولبنان لما تقدمه من مساعدات إلى اللاجئين الفلسطينيين لأكثر من خمسة عقود.
    De esta suma, 7,95 millones de dólares habían estado pendientes de pago durante más de cinco años. UN ومن أصل المبلغ الأخير، كان ما إجماليه 7.95 ملايين دولار مستحقَ القبض منذ أكثر من خمس سنوات.
    En este contexto, es alentador observar que Sudán del Sur se ha mantenido libre de la poliomielitis durante más de cinco años. UN ومن المشجع في ظل هذه الظروف ملاحظة أن جنوب السودان ظل خاليا من شلل الأطفال منذ أكثر من خمس سنوات.
    La planta de reducción química en fase gaseosa de Australia funcionó durante más de cinco años. UN فقد عمل مصنع هذا النوع من الاختزال في أستراليا لمدة تزيد على خمس سنوات.
    Las necesidades por este concepto, estimadas en 2.700 dólares, se relacionan con la sustitución de seis impresoras de mesa obsoletas tipo láser–jet III que, para el momento en que se sustituyan, habrán estado en uso durante más de cinco años. UN ١-٩١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٧ ٢ دولار المدرجة تحت هذا البند باستبدال ست طابعات لازرية منضدية نافثة من طراز III teJ-resaL أصبحت عتيقة، وستكون وقت استبدالها قد استخدمت لمدة تزيد على خمس سنوات.
    Teniendo presente que los refugiados palestinos, durante más de cinco decenios, se han visto privados de sus hogares, tierras y medios de sustento, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأرضهم وسبل معيشتهم،
    c) El funcionario contratado por un período de duración limitada que, durante sus vacaciones anuales, esté enfermo durante más de cinco días laborables consecutivos podrá obtener licencia de enfermedad a condición de que proporcione un certificado médico apropiado; UN (ج) عندما يمرض الموظف، الذي يكون معيّنا للخدمة لأجل محدود، لمدة تتجاوز خمسة أيام عمل متتابعة أثناء قيامه بإجازة سنوية، تجوز الموافقة على منحه إجازة مرضية رهنا بتقديم الشهادة الطبية المناسبة؛
    Además, se informó a la Comisión de que no había habido violaciones de la cesación del fuego durante más de cinco años. UN وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات.
    Consciente de que, durante más de cinco decenios, los refugiados de Palestina han sufrido la pérdida de sus hogares, sus tierras y sus medios de subsistencia, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    El artículo 54, párrafo 2, de dicha ley dispone que podrá concederse la residencia permanente a un ciudadano extranjero que, en la fecha de presentar la solicitud, haya residido de manera continua en Montenegro durante más de cinco años y se le haya concedido un permiso de residencia temporal durante ese período. UN وتنصّ الفقرة 2 من المادة 54 من قانون الأجانب على إمكانية منح الإقامة الدائمة للمواطن الأجنبي إذا كان في تاريخ الطلب قد أقام بصورة مستمرة في الجبل الأسود لفترة تزيد عن خمس سنوات بموجب تصريح إقامة مؤقّت أثناء تلك الفترة.
    En 1993, en los campamentos situados en las cercanías de Jartum el Relator Especial conversó con muchas personas que deseaban ardientemente retornar a sus aldeas de origen, incluidos miembros de la comunidad nuba que habían estado en Jartum durante más de cinco años. UN وفي عام ١٩٩٣ تحدث المقرر الخاص مع كثيرين في المخيمات الواقعة حول الخرطوم فأعربوا بإصرار عن رغبتهم في العودة إلى قراهم اﻷصلية، بمن فيهم عناصر من النوبة قضوا فترة تزيد على خمس سنوات في الخرطوم.
    Además, las contribuciones prometidas impagas durante más de cinco años se cancelan cuando no se recibe confirmación por escrito en respuesta a los recordatorios enviados. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التبرعات غير المسددة التي تمر عليها فترة تزيد على ٥ سنوات تلغى إذا لم يرد تأكيد خطي ردا على ما يرسل من مذكرات.
    El abogado afirma que se han violado los artículos 7 y 10 fundándose en que el autor ha permanecido en el corredor de los condenados a muerte durante más de cinco años. UN 3-1 يدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 على أساس أن صاحب البلاغ ظل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام لمدة تجاوزت خمس سنوات.
    Señala que su causa permaneció en suspenso durante más de cinco años. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus