"durante un máximo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمدة تصل
        
    • لمدة لا تزيد
        
    • لفترة تصل
        
    • لمدة حدها الأقصى
        
    • لمدة قد تصل
        
    • لما يصل
        
    • لفترة أقصاها
        
    • بحد أقصى لهذا
        
    • لفترات تصل
        
    • لما أقصاه
        
    Los solicitantes de empleo procedentes de países del EEE podrán permanecer en Noruega durante un máximo de seis meses sin un permiso. UN ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح.
    359. Los arrendatarios que tienen dificultades económicas temporales pueden obtener una rebaja del alquiler de 50% durante un máximo de dos años. UN 359- والمستأجرون الذين يواجهون مصاعب مالية مؤقتة يمكن تخفيض الإيجار لهم بنسبة 50 في المائة لمدة تصل إلى عامين.
    La prestación basada en las cotizaciones puede cobrarse durante un máximo de seis meses. UN وإعانة البحث عن عمل على أساس الاشتراكات يمكن دفعها لمدة تصل إلى 6 أشهر.
    Durante la instrucción judicial previa se permite la detención durante un máximo de tres meses. UN ويجوز وضع الأشخاص رهن الاحتجاز لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أثناء التحقيقات القضائية.
    La prestación se percibirá durante un máximo de 12 meses. UN وتدفع استحقاقات البطالة لفترة تصل إلى اثني عشر شهراً.
    Los ocho comités se reunirán cada dos años, alternándose cuatro comités cada año, durante un máximo de cinco días en cada período de sesiones. UN 7 - يجتمع كل من اللجان الثماني مرة كل سنتين، بحيث تجتمع أربع لجان كل سنة، لمدة حدها الأقصى خمسة أيام لكل دورة.
    En el período de sesiones de agosto, el Comité celebrará reuniones en grupos paralelos durante un máximo de siete días. UN في دورة أغسطس، ستجتمع اللجنة لمدة تصل إلى سبعة أيام بالتوازي مع اجتماعات الفريق العامل.
    Por cada año de aportaciones al seguro social tendrán derecho a recibir la mitad de un salario mensual promedio durante un máximo de cinco meses. UN وسيتلقون عن كل سنة من التأمين الاجتماعي المدفوع نصف متوسط المرتب الشهري لمدة تصل إلى خمسة أشهر.
    Los datos de los ensayos de estas pilas indican que se pueden almacenar durante un máximo de diez años a 21 ºC. UN وتبين بيانات اختبار البطاريات أنه يمكن التخزين لمدة تصل إلى عشر سنوات عند درجة حرارة 21 مئوية.
    La Comisión se reúne durante un máximo de tres días cada dos años. UN وتجتمع مرة كل سنتين لمدة تصل إلى ثلاثة أيام عمل.
    El artículo 200 del Código Penal sanciona el plagio con trabajos forzados durante un máximo de dos años. UN وتعاقب المادة 200 من قانون العقوبات انتحال مؤلفات الغير بالأشغال لمدة تصل إلى سنتين.
    La Comisión se reúne durante un máximo de tres días cada dos años. UN وتجتمع مرة كل سنتين لمدة تصل إلى ثلاثة أيام عمل.
    Su incumplimiento conlleva responsabilidad penal y es punible con una multa o encarcelamiento durante un máximo de cuatro meses. UN ويترتب على عدم الامتثال لذلك مسؤولية جنائية يُعاقب عليها بالغرامة أو السجن لمدة تصل إلى أربعة أشهر.
    La Comisión observa que los candidatos preseleccionados solo pueden permanecer en la lista del programa durante un máximo de dos años, conforme a lo dispuesto por la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة أن أسماء المرشحين الناجحين يجوز أن تظل مدرجة في قائمة برنامج الفنيين الشباب لمدة تصل إلى سنتين فقط، وفق ما تشترطه الجمعية العامة.
    Varios Estados Miembros han empezado a proporcionar adiestramiento en el extranjero a una fuerza polivalente, proceso que se prevé que prosiga durante un máximo de dos años. UN فقد بدأت العديد من الدول الأعضاء تدريب قوة مخصصة للأغراض العامة في الخارج، في إطار عملية يتوقع أن تستمر لمدة تصل إلى عامين.
    Un equipo de buceo para la remoción de minas y un barco de apoyo para las actividades de buceo con un preaviso de 28 días para movilizarse y disponible durante un máximo de seis meses. UN فريق غواصين لازالة اﻷلغام، وسفينــة غوص داعمة تكون جاهزة للتحرك بعــد اشعار مدته ٢٨ يوما، وقابلة للوزع لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    El Comité Asesor puede celebrar dos períodos de sesiones cada año, durante un máximo de 10 días laborables. UN وتعقد اللجنة الاستشارية دورتين على الأكثر في كل سنة لمدة لا تزيد على عشرة أيام عمل.
    Sobre esta base y teniendo en cuenta las semanas de reuniones previstas para 1999, se propone la consignación de estipendios especiales para 20 Magistrados por la labor preparatoria que realicen durante un máximo de 10 semanas cada uno, así como para 10 magistrados por la labor preparatoria que realicen durante un máximo de cinco semanas cada uno. UN وعلى هذا اﻷساس، ومع أخذ عدد أسابيع الاجتماعات المتوقعة في عام ١٩٩٩ في الحسبان، يقترح رصد اعتماد لبدل خاص لاجتماعات اﻷعمال التحضرية لما لا يزيد عن ١٠ أسابيع لعشرين قاضيا، وبدل إقامة لاجتماعات اﻷعمال التحضيرية لمدة لا تزيد عن خمسة أسابيع لكل منها بحد أقصى عشرة قضاة.
    Las personas retenidas como sospechosas de delitos penales ordinarios podían quedar retenidas durante un máximo de ocho días antes de que se las procesara o salieran en libertad. UN ومن الممكن أن يحتجز اﻷشخاص المقبوض عليهم لشبهة ارتكاب جرائم جنائية عادية لفترة تصل إلى ثمانية أيام قبل أن يوجﱠه اليهم الاتهام بصورة رسمية أو يطلق سراحهم.
    7. Los ocho comités se reunirán cada dos años, alternándose cuatro comités cada año, durante un máximo de cinco días en cada período de sesiones. UN " 7 - يجتمع كل من اللجان الثماني مرة كل سنتين، بحيث تجتمع أربع لجان كل سنة، لمدة حدها الأقصى خمسة أيام لكل دورة.
    En las fronteras, el Servicio Estatal de Control Fronterizo puede detener durante un máximo de 3 horas, para establecer un atestado, y un máximo de 48 horas, con fines de identificación y determinación de circunstancias adicionales, a las personas que crucen ilegalmente la frontera. UN فعند الحدود، يجوز للدائرة الحكومية لحرس الحدود أن تحتجز شخصا انتهك قوانين عبور الحدود لمدة قد تصل إلى 3 ساعات، وذلك لأغراض تحرير محضر، ولمدة قد تصل إلى 48 ساعة لأغراض تحديد الهوية واستجلاء ملابسات إضافية.
    7. Se han previsto créditos para pagar a los contingentes una licencia de descanso y recuperación a razón de 10,50 dólares por día durante un máximo de siete días de licencia por cada seis meses de servicio (2.653.200 dólares). UN ٧ - رصد اعتماد لدفع ما يصرف للقوات مقابل اﻷجازات الترويحية بمعدل ١٠,٥ دولارات يوميا لما يصل الى سبعة أيام أجازة ترويحية تؤخذ خلال فترة ستة أشهر من الخدمة )٢٠٠ ٦٥٣ ٢ دولار(.
    ii) Autorizar al Grupo de Trabajo a reunirse durante un máximo de 15 días laborables antes del 56º período de sesiones de la Comisión; UN ' ٢ ' السماح للفريق العامل للاجتماع لفترة أقصاها ١٥ يوم عمل قبل انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة؛
    9. Se ha previsto pagar a los 40 efectivos una licencia de descanso a razón de 10,50 dólares por persona al día durante un máximo de 14 días de licencia al año. UN ٩ - يرصد اعتماد لدفع مبالغ اﻹجازة الترويحية ﻟ ٤٠ فردا عسكريا بمعدل ١٠,٥٠ دولارات للشخص الواحد في اليوم، بحد أقصى لهذا الاستحقاق مدته ١٤ يوما سنويا.
    A los sospechosos detenidos en virtud de la Ley de Seguridad Nacional se los puede interrogar durante un máximo de 50 días antes de presentar cargos contra ellos, lo cual incluye un plazo máximo de 20 días por el organismo que efectúa la detención y otros 30 días por la fiscalía. UN ويجوز استجواب المشتبه فيهم بموجب قانون اﻷمن الوطني لفترات تصل إلى ٠٥ يوما قبل أن يوجه اليهم الاتهام، بما في ذلك الاستجواب لمدة تصل إلى ٠٢ يوما بواسطة الوكالة التي تولت القبض و٠٣ يوما أخرى بواسطة النيابة العامة.
    Además, las parejas podrían utilizar una suma mayor de su seguro Medisave para tratamientos de fecundación asistida durante un máximo de tres ciclos. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للزوجين أن يستعملا مبلغاً مزيداً من رصيدهما في برنامج الادخار الطبي لعمليات الحمل المعان لما أقصاه ثلاث دورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus