"e identificar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحديد
        
    • والتعرف
        
    • وتعيين
        
    • ولتحديد
        
    • وتحديدها
        
    • وكشف
        
    • واستبانة
        
    • وهوية
        
    • وأن تحدد
        
    • والكشف
        
    • والوقوف
        
    • ومن تحديد
        
    • وفي تحديد
        
    • والتعرّف
        
    • ونحدد
        
    C. Bases cuantitativas para evaluar el progreso e identificar los obstáculos en la aplicación del Programa de Acción Mundial UN اﻷسس الكمية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج وتحديد العقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي
    v) Registrar las observaciones de mamíferos marinos e identificar la especie correspondiente y su comportamiento; UN `5 ' تسجيل مشاهدات الثدييات البحرية، وتحديد هوية الأنواع ومظاهر السلوك ذات الصلة؛
    En opinión del orador, es sumamente difícil aislar e identificar prácticas que resulten pertinentes. UN وهو يرى من خبرته أن من الصعب جداً تتبع وتحديد الممارسات المعنية.
    Posteriormente la parte grecochipriota ha decidido exhumar e identificar los restos que se encuentran en las tumbas de las zonas bajo su control. UN ومنذ ذلك الحين، قرر الجانب القبرصي اليوناني البدء في نبش المقابر والتعرف على رفات الموتى في المنطقة الواقعة تحت سيطرته.
    Los títulos concisos de cada parte de la lista tienen por misión facilitar las consultas e identificar los aspectos de interés específico para el Comité. UN وقالت إن المقصود بالعناوين الموجزة لكل جزء هو تيسير الاشارة المرجعية وتعيين المجالات ذات اﻷهمية الخاصة للجنة.
    Su tarea consiste en detectar delitos cometidos por policías e identificar a los autores. UN وتتمثل مهامها في الكشف عن الجرائم التي يرتكبها رجال الشرطة وتحديد المجرمين.
    v) Ofrezcan directrices concisas y prácticas, que incluyan criterios para definir las investigaciones sensibles e identificar las áreas de mayor riesgo; UN `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛
    Este curso práctico ha sido concebido para intercambiar información e identificar las necesidades de la formación, sobre la base de lo cual se organizarán los ejercicios de capacitación apropiados. UN وترمي حلقة العمل هذه إلى تبادل المعلومات وتحديد الاحتياجات التدريبية التي ستنظم على أساسها تمرينات التدريب الملائمة.
    Hay que examinar diversas posibilidades e identificar enfoques viables. UN فذلك يحتاج إلى دراسة مختلف الامكانيات وتحديد النُهج الممكنة.
    Su objetivo es superar las deficiencias conceptuales indicadas e identificar a todas las mujeres que trabajan en la agricultura y en el sector informal. UN وقد قصد منهما تلافي العيوب التي تشوب المفاهيم وتحديد جميع النساء الناشطات في مجال الزراعة والقطاع غير الرسمي.
    - evaluar la importancia del desarrollo de recursos humanos para las organizaciones e identificar los métodos de realizar con eficacia la gestión del personal UN ● تقدير أهمية تنمية الموارد البشرية للمؤسسات وتحديد وسائل إدارة اﻷفراد بفعالية
    Una de las funciones de los órganos de protección de los derechos humanos es determinar e identificar las medidas de corrección que podrían adoptarse. UN فأحد أدوار الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان هو استخلاص وتحديد التدابير التصحيحية التي يمكن اتخاذها.
    La Asamblea General debe estructurar su labor, debatir los problemas mundiales de manera más centrada de lo que lo ha hecho hasta ahora e identificar los caminos a seguir. UN ويجب على الجمعية العامة هيكلة أعمالها ومناقشة المشاكل العالمية بطريقة أكثر تركيزا وتحديد مسارات العمل.
    El análisis tiene por objeto evaluar la coherencia de la política e identificar posibles lagunas. UN ويرمي التحليل إلى تقييم ترابط السياسة وتحديد الثغرات الممكنة.
    Identificar los desastres que preocupan en África y Asia occidental e identificar posibles proyectos experimentales en los que se utilice la tecnología espacial UN تحديد الكوارث التي تقلق افريقيا وغربي آسيا؛ وتحديد مشاريع تجريبية ممكنة تستخدم فيها تكنولوجيا الفضاء
    La trata de niños es una realidad compleja y las redes de traficantes son generalmente no estructuradas y clandestinas, por lo que resulta sumamente difícil obtener información para detectar las redes e identificar a los traficantes. UN والاتجار بالأطفال ظاهرة حقيقية معقدة، وشبكات الاتجار بالأطفال هي بوجه عام كيانات غير رسمية ذات طبيعة سرية، مما يجعل جمع المعلومات عنها والتعرف عليها وتحديد هوية المتجرين بالأطفال أمراً بالغ الصعوبة.
    Es difícil investigar las ramificaciones, delimitar las responsabilidades, determinar la existencia de una relación causal entre la infracción y el daño e identificar a las víctimas. UN ويصعب تعقب الضالعين في الأمر وتعيين المسؤوليات وتحديد العلاقة السببية بين المخالفة والضرر ومعرفة من هم الضحايا.
    La comunidad bahaí parece también tener dificultades para enterrar a sus difuntos e identificar el emplazamiento de las tumbas. UN وقيل إن الطائفة البهائية تلاقي صعوبات في دفن أمواتها والتعرف على أماكن القبور.
    En esta fase podría intentarse reconstruir partes del inventario e identificar asuntos que necesiten aclaración. UN ويمكن بذل محاولات في هذه المرحلة لإعادة تحديد أجزاء من قائمة الجرد وتعيين القضايا التي تحتاج إلى توضيح.
    Con uno de estos seminarios se trataba de establecer redes interactivas e identificar un punto focal para las ONG. UN وقد عُقدت إحدى هذه الحلقات الدراسية لوضع ترتيبات للربط الشبكي ولتحديد منظمة غير حكومية تكون جهة وصل.
    Mi delegación agradece la disposición positiva que otras delegaciones han mostrado para debatir e identificar las cuestiones centrales. UN ويقدر وفد بلادي الميل اﻹيجابي الـذي أبدته وفود أخرى لبحث القضايا اﻷساسية وتحديدها.
    En Australia se había introducido un sistema informático para analizar las operaciones financieras e identificar a los sindicatos de tráfico de drogas. UN وفي أستراليا، استحدث نظام استهداف حاسوبي لتحليل المعاملات المالية وكشف هوية عصابات الاتجار بالمخدرات.
    Un gran número de gobiernos comunicaron que habían establecido procedimientos operativos para vigilar e identificar operaciones sospechosas con precursores. UN 55 - وأفاد عدد كبير من الحكومات بأنه اتخذ إجراءات عملية من أجل مراقبة واستبانة الصفقات المشبوهة التي تنطوي على سلائف.
    Debemos explorar nuevas vías para localizar e identificar a los delincuentes que emplean las comunicaciones en la red para fines ilícitos. UN ويجب أن نستطلع الخيارات الجديدة لتحديد مكان وهوية المجرمين الذين يستعينون بالاتصالات الشبكية ﻷغراض غير قانونية.
    El Estado Parte ha debido investigar el incidente con prontitud e imparcialidad, e identificar y procesar a los autores. UN وكان يتعين على الدولة الطرف أن تحقق في الحادث بسرعة ودون تحيز، وأن تحدد الجناة وتقاضيهم.
    Desde enero último, el Iraq ha boicoteado las reuniones de la Comisión Tripartita y de su subcomité de asuntos técnicos, órganos que funcionan con los auspicios del CICR con el objeto de localizar e identificar a esas víctimas inocentes. UN هذه اﻵليات التي تعمل تحت إشراف ورعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية للتعرف والكشف عن مصير أولئك اﻷبرياء.
    En esos informes se señaló que a los niños reclutados por las Chor Ror Bor se les encomendaba patrullar aldeas, apostarse en puestos de control e identificar a presuntos agentes de policía. UN وأشارت هذه التقارير إلى أن ميليشيات تشور رور بور تشرك الأطفال في القيام بدوريات في القرى والوقوف في نقاط التفتيش وتحديد المشتبه في كونهم من رجال الشرطة.
    Toda una serie de conferencias mundiales celebradas en los últimos años nos ha permitido forjar una nueva visión del desarrollo mundial e identificar las medidas que se deben adoptar para que esa visión se transforme en una realidad. UN ومكنتنا سلسلة كاملة من المؤتمرات العالمية في السنوات اﻷخيرة من تشكيل رؤية جديدة للتنمية العالمية ومن تحديد التدابير اللازمة لجعل تلك الرؤية حقيقة واقعة.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    Se han elaborado normas internacionales para etiquetar e identificar debidamente los desechos. UN وقد وُضعت معايير قياسية دولية بشأن مناولة النفايات والتعرّف عليها على نحو صحيح.
    El Gobierno está dispuesto a entablar diálogo con los grupos restantes, incluido el Karen National Union, de manera que podamos fomentar la confianza e identificar los denominadores comunes para el bien de nuestro país y de su gente. UN والحكومة على استعداد للدخول في حوار من هذا النوع مع أية مجموعــات متبقية، بما في ذلك الاتحاد الوطني لشعب الكارين، حيث يمكننا أن نبني الثقة ونحدد اﻷرضية المشتركة لمصلحة البلد وشعبه لا غير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus