Los resultados de las actividades de fomento de la capacidad se evalúan en función de estos cinco elementos: pertinencia, eficacia, eficiencia, sostenibilidad e impacto. | UN | ويتم تقييم أداء بناء القدرات وفقاً لخمسة أبعاد، هي: الملاءمة؛ والفعالية؛ والكفاءة؛ والاستدامة؛ والأثر. |
Por consiguiente, las actividades de cooperación técnica y en calidad de foro mundial se reforzarán mutuamente cada vez más en la búsqueda de pertinencia, eficacia e impacto. | UN | ومن ثم، ستعزز أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني بصورة متزايدة بعضها بعضا في البحث عن الجدوى والفعالية والأثر. |
Si bien la enfermedad se ha extendido, no cuenta con la destacada visibilidad de otras cuestiones de alcance e impacto similares. | UN | ورغم انتشار المرض إلا أنه لا يحظى بالاهتمام الكبير الذي تحظى به قضايا أخرى لها نفس النطاق والتأثير. |
La pertinencia de la Escuela para el sistema de las Naciones Unidas obtuvo buena puntuación, en tanto que las opiniones sobre su calidad e impacto estuvieron divididas. | UN | واجتمع الرأي على أن كلية الموظفين مجدية بدرجة عالية لمنظومة الأمم المتحدة. ولكن تباينت الآراء بشأن مدى الجودة والتأثير. |
Las opiniones en cuanto a la calidad e impacto de los programas variaron. | UN | أما ردود الفعل بخصوص مدى جودة البرامج وتأثيرها فقد كانت متباينة. |
Sin embargo, por las razones indicadas antes no se dispone de datos sobre la calidad e impacto de los cursos: | UN | بيد أن المعلومات عن مدى جودة الدورات وتأثيرها غير متوافرة للأسباب المبينة أعلاه: |
Contiene datos generales de magnitud, distribución e impacto de la violencia de pareja en México. | UN | وتتضمن النتائج بيانات عامة عن حجم العنف بين الأزواج في المكسيك وتوزيعه وأثره. |
El objetivo último de esta actividad era que la organización pudiera determinar más sistemática y claramente la utilidad, pertinencia, eficacia e impacto de su labor. | UN | ويتمثل هدفها النهائي في جعل المنظمات تقرر بصورة أوضح وأكثر منهجية مدى فائدة عملها، وأهميته وفعاليته وتأثيره. |
Durante 2003 se llevaron a cabo encuestas de cobertura e impacto inicial con el apoyo del UNICEF. | UN | وأجريت خلال عام 2003، بدعم من اليونيسيف، دراسات استقصائية لنطاق التغطية والأثر المبدئي. |
Laboratorios regionales para el desarrollo de indicadores de evaluación e impacto y Talleres de indicadores estadísticos con perspectiva de género en los estados | UN | مختبرات إقليمية لوضع مؤشرات للتقييم والأثر وحلقات عمل تتصل بمؤشرات إحصائية ذات منظور جنساني في الولايات |
El derecho a participar en las decisiones relacionadas con el medio ambiente se tiene en cuenta cuando se organizan actividades previstas en la legislación sobre planificación e impacto ambiental. | UN | ويراعى الحق في المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالبيئة عند تنظيم الأنشطة، وفقاً لتشريعات التخطيط والأثر البيئي. |
A. Características e impacto en la salud del niño o en su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social 50 - 54 13 | UN | ألف - الطبيعة والأثر على صحة الطفل أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي 50-54 14 |
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) Establecimiento de un polígono industrial en Naplusa: viabilidad, estrategia de ejecución e impacto ambiental del proyecto | UN | البرنامج الإنمائي تطوير منطقة صناعية في نابلس: دراسة جدوى المشروع واستراتيجية التنفيذ والأثر البيئي |
Por consiguiente, ambos tipos de actividades se apoyan mutuamente en la búsqueda de pertinencia, eficacia e impacto. | UN | وبالتالي، يدعم كلا نوعي الأنشطة بعضهما بعضا سعيا لبلوغ الملاءمة والفعالية والتأثير. |
No obstante, ha surgido innegablemente la percepción de que hoy la UNCTAD carece de relevancia, eficacia e impacto. | UN | ومع ذلك تزداد ولا شك الصورة المكونة عن الأونكتاد بأنه يفتقر اليوم إلى الوجاهة والفعالية والتأثير. |
Además, se creó un equipo de innovación e impacto de las investigaciones con miras a facilitar la comunicación y el aprendizaje entre instituciones. | UN | إضافة إلى ذلك، أنشئ فريق للبحث والابتكار والتأثير من أجل تسهيل التواصل بين المؤسسات والتعلم. |
:: Debe reducirse la longitud de las observaciones finales para lograr mayor eficiencia e impacto. | UN | :: تقليل طول الملاحظات الختامية لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والتأثير. |
En este sentido, los Ministros declararon que era necesario establecer vínculos entre las instituciones financieras oficiales y oficiosas con miras a mejorar su eficacia e impacto. | UN | وفي هذا الصدد أشاروا إلى الحاجة إلى الربط بين المؤسسات المالية النظامية وغير النظامية بغية تحسين فاعليتها وتأثيرها. |
Todavía hay que completar una evaluación de su toxicidad e impacto ambiental, así como del comportamiento de las propiedades de la espuma. | UN | ولا يزال يتعين استكمال تقييم سُمِّيَتها وتأثيرها على البيئة، وكذلك أداء خصائص الرغاوي. |
A menudo la proximidad de la población afectada presta más legitimidad e impacto a la comisión de investigación. | UN | فغالباً ما يضيف القرب من السكان المتأثرين إلى مشروعية لجنة التحقيق وتأثيرها المحتمل. |
:: Crear capacidad en laboratorios locales para la evaluación del alcance e impacto de la contaminación por mercurio. | UN | ● بناء قدرات المختبرات المحلية على تقييم مدى التلوث بالزئبق وأثره. |
El equipo había coincidido en la pertinencia, eficiencia, eficacia e impacto del subprograma. | UN | واتفق الفريق على أهمية البرنامج الفرعي وكفاءته وفعاليته وأثره. |
Todo ello sumado sugiere que la aplicación ha tenido un grado de éxito e impacto bastante complejo. | UN | وكل هذا يدل على أن نجاح التنفيذ وتأثيره كانا أكثر تفاوتاً. |