Ese mismo día, en la provincia de Kayanza, encontraron la muerte una quincena de personas con ocasión de choques entre la población y las fuerzas del orden, acompañados de robos e incendios. | UN | وفي نفس اليوم، في إقليم كاينزا، قتل ٥١ شخصاً خلال مناوشات بين السكان وقوات اﻷمن، كانت مصحوبة بعمليات نهب وحرائق. |
También se informó de actos de destrucción e incendios premeditados. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن المشاغبين قاموا بأعمال تخريب وحرائق عمدية. |
La reunión cumplió sus objetivos mediante la incorporación de la tecnología espacial en la gestión de las actividades en casos de inundaciones e incendios en la región. | UN | وحقق الاجتماع أهدافه بإدماج تكنولوجيا الفضاء في تدبّر كوارث الفيضانات والحرائق في المنطقة. |
12. En los conflictos armados se producen frecuentemente derrames e incendios de petróleo voluntarios o incidentales en tierra. | UN | 12- والتسرّبات والحرائق النفطية البرية المتعمدة أو العرضية هي من الحوادث الشائعة أثناء النـزاعات المسلحة. |
También se dio cuenta de saqueos e incendios sistemáticos de casas en la zona. | UN | وادُّعي أيضا بأن منازل في تلك المنطقة تعرضت لأعمال نهب وحرق منهجية. |
Los refugiados informaron de matanzas, secuestros e incendios de pueblos. | UN | وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى. |
Esas violaciones, muchas de las cuales evidentemente fueron cometidas por soldados croatas, habían consistido en matanzas de civiles, saqueos masivos e incendios y ataques contra los civiles y los refugiados que huían. | UN | وهذه الانتهاكات، التي من المؤكد أن الجنود الكرواتيين قد ارتكبوا عددا كبيرا منها، شملت قتل المدنيين والنهب والحرق على نطاق واسع، وشن الهجمات على المدنيين الفارين واللاجئين. |
Gestión de desastres agrícolas e incendios forestales, sistemas de información, formación | UN | ادارة الكوارث الزراعية وحرائق الغابات؛ ونظم المعلومات؛ والتعليم |
La superficie del país está amenazada por varios riesgos naturales, como inundaciones, ciclones, avalanchas, sequías, terremotos e incendios. | UN | وتتعرض الأرض لأخطار طبيعية مثل الفيضانات والأعاصير والانهيالات والجفاف والزلازل وحرائق الغابات. |
Entre las aplicaciones del sistema figuraban la vigilancia de vías navegables, carreteras e incendios forestales y observaciones meteorológicas y científicas. | UN | وتشمل تطبيقات النظام رصد المجاري المائية والطرق وحرائق الغابات والطقس والرصد العلمي. |
En esas zonas también se producen sequías e incendios forestales. | UN | وكل ذلك إلى جانب ما تشهده المناطق الجبلية من جفاف وحرائق حرجية. |
También esas regiones experimentan sequías e incendios forestales. | UN | وتعاني المناطق الجبلية كذلك من الجفاف وحرائق الغابات. |
Estas prácticas, unidas a las frecuentes sequías e incendios forestales, conducen a una grave degradación de las tierras. | UN | وهذه الممارسات، مقرونة بتكرار حالات الجفاف وحرائق الغابات، تؤدي إلى تدهور الأراضي بشكل خطير. |
La masa terrestre cada vez más escasa sufre erosión, corrimientos de tierra e incendios causados por la sequía. | UN | وتعاني الأراضي التي تشهد شُحاً أكثر من أي وقت مضى من التحات والانهيالات الأرضية والحرائق بسبب الجفاف. |
e incendios grandes significan horas extra y paga por plus de peligrosidad. | Open Subtitles | والحرائق الكبيرة تعني وقت إضافي وبدل مخاطر |
Es sumamente importante que la comunidad internacional tome nota de los cambios ambientales que se están produciendo por doquier, tales como tormentas destructivas, inundaciones e incendios que han tenido efectos tremendamente perjudiciales para toda la humanidad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ينظر المجتمع الدولي إلى ما هو حاصل على امتداد قارات الأرض من تقلبات بيئية كالعواصف الهوجاء والفيضانات المدمرة والحرائق الضخمة التي لها أضرار بالغة وجسيمة على البشر جميعا. |
6. En el Instituto Gulich se celebró un taller de expertos sobre tecnología espacial para la gestión de emergencias relacionadas con inundaciones e incendios. | UN | 6- وعقدت في معهد غوليتش حلقة عمل للخبراء حول التكنولوجيا الفضائية المتعلقة بتدبّر كوارث الفيضانات والحرائق. |
Muchas comisarías de policía fueron objeto de actos de vandalismo e incendios y resultaron gravemente dañadas; los equipos, registros y archivos fueron robados o destruidos. | UN | وتعرضت مراكز كثيرة من مراكز الشرطة لعمليات تخريب وحرق ولأضرار بالغة، بينما نُهبت المعدات والسجلات والأضابير أو أُتلفت. |
Los equipos realizaron investigaciones amplias y reunieron un gran volumen de información sobre violaciones de los derechos humanos en la zona, en particular sobre los saqueos e incendios sistemáticos de bienes de serbios. | UN | وقد أجرت هذه الفرق تحقيقات مستفيضة وجمعت كمية كبيرة من المعلومات التي تفيد بوقوع تجاوزات لحقوق اﻹنسان في المنطقة، وخاصة نهب وحرق الممتلكات الصربية بصورة منتظمة. |
30. En los últimos meses ha habido denuncias persistentes de acoso en gran escala a los serbios que aún permanecen en los suburbios de Sarajevo, con casos de palizas, amenazas de muerte, desalojos, robos e incendios intencionales. | UN | ٠٣ - ووردت تقارير مستمرة في اﻷشهر اﻷخيرة عن حدوث مضايقات واسعة النطاق للصربيين المتبقين في ضواحي سراييفو، مع وقوع حالات ضرب وتهديدات بالقتل واﻹخلاء القسري والسرقة وإحراق الممتلكات عمدا. |
Los croatas que quedaban en las zonas protegidas, en muchos casos han sido perseguidos implacablemente, asesinados, atacados, y amenazados, y han sufrido robos armados e incendios premeditados. | UN | فقد تعرض الكرواتيون الباقون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كثير من الحالات وبلا هوادة إلى الاضطهاد والمعاناة والقتل والاعتداء والتهديدات والنهب المسلح والحرق. |
Se ha informado de numerosas sevicias, en particular palizas e incendios de viviendas, cometidas en el momento de las detenciones. | UN | وأبلغ عن حدوث اعتداءات عدة خلال الاعتقالات، ولا سيما الضرب بالعصي وإشعال الحرائق في المنازل. |
:: Ampliación de la red para integrar los actuales sistemas de seguridad: control del acceso, vídeovigilancia y detección de intrusos, radiaciones e incendios | UN | توسيع نطاق الشبكة لإدماج النظم الأمنية الحالية مراقبة الدخول والفيديو والتسلل والإشعاع والحريق |
Según los informes, se producían incursiones, arrestos, ataques con bombas e incendios. | UN | وثمة تقارير عن وقوع هجمات واعتقالات واعتداءات بالقنابل وإشعال للحرائق. |
Por otro lado, oponerse a un invasor extranjero, rechazar un ejército de ocupación que lleva a cabo asesinatos, torturas, violaciones e incendios no es terrorismo. | UN | ومن جهة أخرى، فإن مقاومة الغازي اﻷجنبي، ودحر جيش الاحتلال المنخرط في أعمال القتل والتعذيب والاغتصاب واﻹحراق عملا لا يعد إرهابا. |