"e incitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتحريض
        
    • وتحريض
        
    • وخطاب
        
    • وخطابات
        
    • والتحريضية
        
    • والحض
        
    • وتحريضها
        
    • والإغواء
        
    La experiencia de la Arabia Saudita: prevención del terrorismo e incitación al terrorismo UN تجربة المملكة العربية السعودية في منع ارتكاب أعمال إرهابية والتحريض عليها
    Violaciones de los derechos humanos e incitación al odio UN انتهاكات حقوق اﻹنسان والتحريض على الكراهية بين اﻷجناس
    Por su parte, el Departamento para la Protección de las Minorías Nacionales ha entablado varias acciones por discriminación racial e incitación al odio racial. UN كما قامت إدارة حماية الأقليات الوطنية في عدة حالات برفع دعاوى بشأن التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية.
    Se había abierto sumario contra esas personas por complicidad en atentado contra el honor, difusión de noticias falsas e incitación a la sedición. UN وبدأ التحقيق معهما بتهمة الاشتراك في ارتكاب جريمة الاعتداء على الشرف، ونشر أخبار كاذبة، والتحريض على التمرد.
    Se acusó formalmente a unas 60 personas por delitos de robo, destrucción de propiedad privada e incitación a la comisión de un delito. UN ووجّهت إلى حوالي 60 شخصا تهم تراوحت بين السرقة وتدمير الممتلكات والتحريض الإجرامي.
    Por estos motivos, siguen participando, de un modo u otro, en distintas formas de terrorismo, que incluyen operaciones violentas, blanqueo de dinero e incitación y fomento del terrorismo en todo el mundo. UN ولهذه الأسباب، فإنهم لا يزالون منخرطين في أشكال مختلفة للإرهاب، بطريقة أو بأخرى، تشمل القيام بعمليات تتسم بالعنف وغسل الأموال والتحريض على الإرهاب وتشجيعه في أرجاء العالم.
    Las acusaciones contra ellos comprenden la ayuda e incitación para cometer actos de terrorismo y asesinatos y ocultar información sobre la comisión de un delito. UN وتشمل التهم الموجهة إليهم مساعدة الإرهاب والقتل والتحريض عليهما، وإخفاء معلومات عن ارتكاب جريمة.
    Libertad de expresión y de información e incitación al odio UN حرية التعبير والإعلام والتحريض على الكراهية
    25. Se han seguido formulando acusaciones de difamación, desinformación e incitación contra personas que expresan sus opiniones o divulgan información pacíficamente. UN 25- ولا تزال توجَّه تهم التشهير والتضليل والتحريض ضد أفراد يعربون عن آرائهم أو ينشرون معلومات بطريقة سلمية.
    Las Naciones Unidas no pueden servir como plataforma para transmitir mensajes de odio e incitación al odio. UN ولا يمكن أن تكون الأمم المتحدة منبرا لتوجيه رسائل الكراهية والتحريض.
    ¡Le arrestaré también a usted! Por ayuda e incitación! Open Subtitles سأوجه لك اتهام أنت أيضًا، المساعدة والتحريض
    Recurren a tácticas diversas, incluidas las declaraciones inflamatorias, los llamamientos a huelgas totales, manifestaciones callejeras, actos de intimidación e incitación a la violencia. UN وتستخدم هذه القوى شتى التكتيكات، بما فيها البيانات التحريضية، والدعوة إلى إضرابات تشل البلد، والتظاهر في الشوارع والترويع والتحريض على العنف.
    Las multas y penas de prisión condicionales impuestas a dos periodistas acusados de calumnia contra el Jefe de Estado e incitación al odio han empañado la imagen del Gobierno. UN 4 - شوّه صورة الحكومة ما صدر وأوقف تنفيذه من أحكام بالسجن وغرامات مالية على اثنين من الصحفيين بتهمة التشهير برئيس الدولة والتحريض على الكراهية.
    El antisemitismo y el antisionismo -- dos términos que son distintos pero apenas diferentes -- no se han limitado a Siria; el uso de propaganda e incitación encarnizadas contra Israel existe también en algunos otros Estados árabes. UN ومعاداة السامية ومعاداة الصهيونية - وهما تعبيران مختلفان وإن كان من الصعب التمييز بينهما - قلما تقتصران على سوريا؛ ففي دول عربية أخرى يُلجأ أيضا إلى استخدام الدعاية والتحريض الأثيمين ضد إسرائيل.
    :: Ley sobre la sanción agravada de delitos concretos: secuestro e incitación. UN - قانون العقاب المشدد على ارتكاب جرائم معينة: جريمة الخطف والتحريض
    :: Artículo 69 -- conspiración e incitación al asesinato; UN :: البند 69 - التآمر والتحريض على القتل؛
    En particular, la declaración de que el grupo seguiría los pasos de los nazis y lucharía por sus propias ideas debía ser entendida como una aceptación de la violencia contra los judíos e incitación a ella. UN وكان يتعين بالخصوص فهم التصريح بأن الجماعة ستقتفي أثر النازية وستكافح من أجل آرائها، على أنها موافقة على أعمال العنف الموجهة ضد اليهود والتحريض عليها.
    I. DIFAMACIÓN DE LAS RELIGIONES e incitación AL ODIO RACIAL Y RELIGIOSO 8 - 11 5 UN أولاً - التشهير بالأديان والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية 8 - 11 5
    Asimismo, el Sr. Abbou fue investigado por difamación de las autoridades judiciales, difusión de noticias falsas e incitación a la población a infringir las leyes. UN كما وجهت إلى السيد عبّو تُهم التشهير بالدوائر القضائية ونشر أخبار زائفة وتحريض السكان على خرق القوانين.
    En este contexto, las afirmaciones de Armenia acusando a Azerbaiyán y otros Estados de xenofobia, racismo e incitación al odio son ilustrativas del falso sentido de la realidad del agresor. UN وفي ظل هذه الخلفية، تمثل الاتهامات التي تسوقها أرمينيا ضد أذربيجان ودول أخرى بكراهية الأجانب والعنصرية وخطاب الكراهية خير دليل على الفهم الزائف للواقع لدى المعتدي.
    11. En la comunicación conjunta 3 se recomendó que Malawi proscribiera la homofobia y la publicación de propaganda e incitación al odio contra los homosexuales. UN 11- وأوصت الرسالة المشتركة 3 ملاوي بأن تمنع قانوناً ممارسة رهاب المثليين ونشر دعاية معادية للمثليين وخطابات الكراهية(13).
    Expresando su gran preocupación también porque Israel sigue derribando viviendas palestinas y desalojando a numerosas familias palestinas de los barrios de Jerusalén Oriental, así como por otros actos de provocación e incitación, incluidos los llevados a cabo por colonos israelíes, en la ciudad, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء استمرار أعمال الهدم الإسرائيلية للمنازل الفلسطينية، وطرد العديد من الأسر الفلسطينية من منازلها في أحياء القدس الشرقية، فضلا عن الأعمال الاستفزازية والتحريضية الأخرى التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون في المدينة،
    Sin embargo, el Comité expresó su preocupación por los informes de discriminación racial en la vida cotidiana y las declaraciones de discriminación racial e incitación al odio de funcionarios públicos. UN إلا أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن التمييز العنصري في الحياة اليومية والبيانات المعبّرة عن التمييز العنصري والحض على الكراهية الصادرة من قِبل المسؤولين الحكوميين.
    En flagrante desafío del derecho internacional y las exigencias de la comunidad internacional para que ponga término a su campaña ilegítima y destructiva, Israel, la Potencia ocupante, prosigue con todo tipo de actividades de asentamiento en nuestras tierras y mantiene su actitud de provocación e incitación mediante declaraciones reiteradas en las que expresa sus intenciones ilegítimas de seguir colonizando las tierras palestinas. UN ففي تحدٍ سافر للقانون الدولي ولمطالب المجتمع الدولي المنادية بوقف هذه الحملة غير الشرعية والمدمرة، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، جميع أشكال الأنشطة الاستيطانية على أرضنا وتستمر في استفزازاتها وتحريضها عبر الإعلانات المتكررة عن نيتها السيئة مواصلة استعمار الأرض الفلسطينية.
    Comparecen ante los tribunales diversas personas acusadas de vagabundeo e incitación con fines de prostitución. UN وجرى استدعاء أشخاص متعددين إلى المحكمة بتهمة التسكع والإغواء بغرض البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus