"e incluya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإدراج
        
    • وأن يدرج
        
    • وأن تدرج
        
    • وتدرج
        
    • وتضمين
        
    • وأن يضمن
        
    • وأن يضمنها ما
        
    • وأن يتضمن
        
    • وأن تشمل
        
    • وأن تتضمن
        
    • وعلى إدراج
        
    • وتضمينها
        
    • ويدرجون
        
    • وأن تضمّنه
        
    • وأن يشمل
        
    Asimismo, le recomienda que supervise dicha labor e incluya en su próximo informe una valoración de los resultados logrados. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد هذه الجهود وإدراج تقييم للنتائج المحرزة في تقريرها المقبل.
    6. Exhorta a la Dependencia Común de Inspección a que siga de cerca la aplicación de sus recomendaciones e incluya sistemáticamente la información pertinente en sus informes anuales; UN ٦ - تطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة متابعة تنفيذ توصياتها وإدراج المعلومات ذات الصلة بانتظام في تقاريرها السنوية؛
    La Comisión solicita que el Secretario General proceda en forma expedita con la instalación del SIIG en los Tribunales e incluya estimaciones al respecto en las próximas solicitudes de créditos. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يسير قُدما بخطى حثيثة في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المحكمتين وأن يدرج في تقرير الميزانية القادم تقديرات في هذا الصدد.
    5. Pide al Secretario General que siga prestando especial atención a la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares e incluya regularmente en sus informes toda la información relativa a esos trabajadores; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يدرج في تقاريره بصفة منتظمة كل المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    Recomienda que la Asamblea General convoque sin demora una conferencia mundial sobre racismo, discriminación racial y xenofobia e incluya la cuestión de la inmigración y la xenofobia en el programa de trabajo, o estudie la posibilidad de celebrar otra conferencia sobre ese tema. UN وأوصى بأن تعقد الجمعية العامة دون مزيد من اﻹبطاء مؤتمرا عالميا معنيا بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وأن تدرج مسألة الهجرة وكراهية اﻷجانب على جدول اﻷعمال، أو أن تبحث إمكانية عقد مؤتمر آخر عن هذا الموضوع بالتحديد.
    18. La PRESIDENTA propone que la Comisión adopte la propuesta de Dinamarca e incluya un texto en el párrafo 5) del artículo 15 conforme a los lineamientos del párrafo 2) del artículo 5 y del párrafo 2) del artículo 6. UN ١٨ - الرئيسة: اقترحت أن تأخذ اللجنة بمقترح الدانمرك وتدرج فقرة في المادة ١٥، هي الفقرة ٥، تكون متمشية مع الفقرة ٢ من المادة ٥، والفقرة ٢ من المادة ٦.
    El Comité recomienda que el Estado parte reúna datos sobre la situación de la mujer de las zonas rurales e incluya esos datos y análisis en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية وتضمين تقريرها الدوري القادم تلك البيانات وتحليلا لها.
    Insta pues a la Comisión a que reconsidere su decisión e incluya un artículo que reconozca la validez de la cláusula Calvo en los contratos. UN وحث اللجنة على، إعادة النظر في قرارها وإدراج مادة تعترف بصلاحية شرط " كالفو " في العقود.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas del caso y cree las condiciones necesarias para que se efectúen esas investigaciones e incluya toda la información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة وتهيئة الظروف المناسبة لمثل هذه التحقيقات وإدراج جميع المعلومات المتعلقة بهذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل.
    47. El Comité insta a la República Dominicana a que estudie y evalúe las repercusiones de sus políticas e incluya la información correspondiente en su próximo informe. UN 47 - وجرى حث الجمهورية الدومينيكية على مراقبة تأثير سياساتها وتقييمها وإدراج المعلومات المتعلقة بذلك في تقريرها التالي.
    5. Pide al Secretario General que siga prestando especial atención a la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares e incluya regularmente en sus informes toda la información relativa a esos trabajadores; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يدرج في تقاريره بصفة منتظمة كل المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    i) Siga reflexionando sobre sus métodos de trabajo e incluya esos elementos en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones; UN )ط( أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    5. Pide al Secretario General que siga prestando especial atención a la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares e incluya regularmente en sus informes toda la información relativa a esos trabajadores; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يدرج في تقاريره بصفة منتظمة كل المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    El Comité insta además al Estado Parte a que dé total prioridad al problema de la trata de mujeres y niñas e incluya en su próximo informe información y datos exhaustivos sobre la cuestión y sobre las repercusiones de las medidas adoptadas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إيلاء أولوية عليا لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات وأن تدرج في تقريرها القادم معلومات ومعلومات شاملة عن المسألة وعن تأثير التدابير المتخذة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte recoja datos sobre la situación de las mujeres que viven en zonas rurales e incluya esos datos y análisis en su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل.
    El Grupo de Trabajo alienta a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que promueva la Declaración e incluya en su programa de cooperación técnica el fortalecimiento de las capacidades nacionales de prevención y erradicación de la desaparición. UN ويشجع الفريق العامل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تعزيز الإعلان، وأن تدرج في برنامجها للتعاون التقني مسألة تعزيز القدرات الوطنية على منع حالات الاختفاء القسري والقضاء عليها.
    6. Pide al Secretario General que siga prestando especial atención a la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares e incluya regularmente en sus informes toda la información relativa a esos trabajadores; UN " ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يضمن تقاريره بصفة منتظمة جميع المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    12. Alienta a la Oficina a que, en futuros informes anuales, profundice en el análisis de las tendencias generales y las dificultades estratégicas en materia de supervisión interna en las Naciones Unidas, e incluya información actualizada sobre todas las recomendaciones fundamentales, teniendo en cuenta la categoría de riesgo, la fecha fijada para la aplicación y la oficina que habrá de rendir cuentas de dicha aplicación; UN 12 - تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن يواصل، في إطار تقاريره السنوية المقبلة تعميق تحليله للاتجاهات العامة والتحديات الاستراتيجية التي تنشأ بمرور الوقت فيما يتعلق بالرقابة الداخلية في الأمم المتحدة، وأن يضمنها ما يستجد من معلومات عن جميع التوصيات البالغة الأهمية، مع مراعاة فئة المخاطر والموعد المقرر للتنفيذ والمكتب المعني الذي تتعين مساءلته عن التنفيذ؛
    Es esencial que esa reforma sea integral e incluya la revisión de sus métodos de trabajo y el proceso de toma de decisiones, teniendo como objetivo un Consejo de Seguridad fortalecido y legitimado, que refleje la realidad contemporánea e incluya la representación de países en desarrollo. UN ولا بد أن يكون جهد الإصلاح شاملا وأن يتضمن استعراض أساليب عمل المجلس والإجراءات التي تتخذ القرارات من خلالها، بغرض تقوية المجلس وجعله أكثر مشروعية وضمان تجسيده لوقائع حاضرنا وتمثيله للبلدان النامية.
    Colombia destaca la necesidad de que en el futuro el informe trascienda la compilación enumerativa e incluya mayores elementos cualitativos tales como los criterios que utiliza el Consejo para la toma de decisiones. UN تود كولومبيا تسليط الضوء على ضرورة أن تكون هذه الوثيقة في المستقبل أكثر من مجرد تجميع وترقيم، وأن تشمل المزيد من المعلومات النوعية مثل المعايير التي يستخدمها المجلس في اتخاذ قراراته.
    Además, recomienda que dicha base de datos centralizada tenga en cuenta todos los aspectos de la Convención, e incluya datos detallados sobre la situación de los trabajadores migratorios en el Estado parte, los que estén en tránsito y los emigrantes y alienta al Estado parte a recopilar información y estadísticas desagregadas por sexo, edad, motivos de ingreso y salida del país y trabajo desempeñado. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُدمِج قاعدة البيانات المركزية هذه جميع جوانب الاتفاقية وأن تتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين الموجودين في الدولة الطرف والمهاجرين العابرين والمهاجرين من إكوادور، كما تشجِّعها على جمع معلومات وإحصاءات مصنفة بحسب الجنس والسن وأسباب دخول البلد والخروج منه والمهنة.
    El Comité alienta al Estado parte a que preste asistencia a las víctimas de la trata, en particular asesorándolas y facilitando su reintegración, e incluya en su próximo informe periódico información pormenorizada sobre sus programas de asistencia a las víctimas. UN 368 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص عن طريق تقديم المشورة لهن وإعادة إدماجهن، وعلى إدراج معلومات مفصلة عن برامج المساعدة التي توفرها للضحايا في تقريرها الدوري المقبل.
    La Junta recomienda también que la Administración examine el resumen analítico de gestión de proyectos e incluya en él los productos específicos, además de velar por que se actualicen a título continuo para que sirvan como instrumento eficaz de gestión de proyectos. UN ٥١ - كذلك يوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة باستعراض صحيفة تقرير إدارة المشروع وتضمينها النواتج المحددة للمشروع، باﻹضافة إلى ضمان تحديث تلك الصحيفة باستمرار لتكون أداة فعالة ﻹدارة المشروع.
    Los participantes en el proyecto presentarán una declaración que confirme que han realizado la evaluación de conformidad con los procedimientos exigidos por la Parte de acogida e incluya una descripción de las medidas proyectadas de vigilancia y rectificación para hacer frente a las repercusiones. UN ويقدم المشتركون في المشروع بياناً يؤكد قيامهم بهذا التقييم وفقاً للإجراءات التي يحددها الطرف المضيف ويدرجون فيه وصفاً لتدابير الرصد والعلاج المقررة للتصدي لهذه الآثار؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise e incluya en su próximo informe periódico información sobre los procedimientos establecidos para asegurar la observancia de los dictámenes y recomendaciones emitidos por el Comité en virtud del primer Protocolo Facultativo del Pacto, teniendo asimismo en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2 del Pacto. UN ٣٥٢ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض في تقريرها الدوري الثاني وأن تضمّنه معلومات تتعلق بالاجراءات المنشأة لضمان الامتثال لﻵراء والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، على أن تضع في اعتبارها أيضا الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٢ من العهد.
    Además, lo alienta a que vele por que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje toda la diversidad de la población e incluya a las mujeres inmigrantes. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus