Solicitaron información adicional sobre la organización, funciones e independencia del poder judicial y de sus administradores. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن تنظيم ووظائف واستقلال السلطة القضائية والموظفين الاداريين. |
De esta forma se garantizará aún más la objetividad, imparcialidad e independencia del sistema judicial. | UN | وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر للالتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقلال القضاء. |
Los conceptos de imparcialidad e independencia del poder judicial postulan tanto atributos individuales como condiciones institucionales. | UN | ويتطلب مفهوما نزاهة واستقلال السلطة القضائية وجود صفات شخصية وأوضاع مؤسسية على السواء. |
Éste impugnó su detención alegando la falta de imparcialidad e independencia del Grupo. | UN | وطعن صاحب البلاغ في احتجازه مدّعياً أن المجلس يفتقر إلى النزاهة والاستقلالية. |
Todas las instituciones y manifestaciones religiosas son iguales ante la ley y desarrollan sus actividades con plena autonomía e independencia del Estado. | UN | وكل المؤسسات والممارسات الدينية متساوية أمام القانون وتضطلع بأنشطتها في ظل إدارة ذاتية كاملة واستقلال تام عن الدولة. |
Estado de derecho: procedimientos judiciales, garantías procesales e independencia del poder judicial | UN | سيادة القانون - الإجراءات القضائية ومراعاة الأصول القانونية واستقلال القضاء |
61. Digna de elogio es la aceptación de los principios de separación de poderes e independencia del poder judicial, que se proclaman en los artículos 51 y 109 respectivamente de la Constitución. | UN | ١٦- ومن الجدير بالثناء قبول مبدأي الفصل بين السلطات واستقلال القضاء الواردين في المادتين ١٥ و٩٠١. |
La forma en que se ha concebido este órgano responde plenamente a la necesidad de garantizar la imparcialidad e independencia del personal que se ocupa de la computadorización de datos confidenciales. | UN | وإن الطريقة التي صُممت بها هذه الهيئة تستجيب تماماً للحاجة الى ضمان حياد واستقلال الموظفين الذين يتولون حوسبة البيانات السرية. |
G. Derecho al debido proceso (e independencia del poder judicial y separación de poderes) | UN | زاي - الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية (واستقلال القضاء وفصل السلطات) |
Todas estas disposiciones obstaculizan además la imparcialidad e independencia del órgano judicial de Cuba, restringiendo así el ejercicio de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y los hombres cubanos. | UN | وتشكل هذه الأحكام كلها عوائق أمام نزاهة واستقلال السلطة القضائية في كوبا، وتؤدي بذلك إلى تقييد تمتع الكوبيين والكوبيات بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Sus principios cardinales (justicia, legalidad, igualdad, separación de poderes e independencia del poder judicial) son condiciones sine qua non para la coexistencia pacífica entre los Estados. | UN | وإن مبادئها الأساسية - العدل والشرعية والمساواة والفصل بين السلطات واستقلال القضاء - شرط لا بد منه لتحقيق التعايش السلمي بين الدول. |
La diferencia entre los resultados de ambas actuaciones se debe a la falta de adecuación, transparencia, responsabilización e independencia del procedimiento disciplinario. | UN | ويكمن النتائج بين المحاكمتين في انعدام الملاءمة والشفافية والمساءلة والاستقلالية في جلسة الاستماع التأديبية. |