A su vez, esta situación presionará al alza los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | وهذا سيؤدي بدوره إلى ممارسة ضغط تصاعدي على مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
En el informe se ofrece un panorama general de la situación de escasez e inseguridad alimentaria, hambre y malnutrición que sufre Etiopía. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضاً لحالة المجاعة وانعدام الأمن الغذائي والجوع وسوء التغذية في إثيوبيا. |
La falta de impulso de una industria agrícola autosostenible ha empujado a los agricultores a un círculo vicioso de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | فالإخفاق في النهوض بصناعة زراعية قائمة على الدعم الذاتي قد دفع المزارعين إلى دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Asimismo, deben mitigarse los riesgos de inestabilidad política e inseguridad alimentaria provocados por los altos precios de los alimentos. | UN | ويتعين بالمثل التخفيف من حدة مخاطر عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن الغذائي الناجمة عن ارتفاع أسعار الأغذية. |
El cambio climático ya está causando pérdidas económicas e inseguridad alimentaria debido al mayor número de cosechas perdidas y animales muertos. | UN | فتغير المناخ يتسبب بالفعل في خسائر اقتصادية وفي انعدام الأمن الغذائي نظرا لزيادة حالات فقدان المحاصيل ونفوق الماشية. |
Sus efectos se pueden percibir en el descenso de la producción agrícola, la propagación de hambrunas y la pérdida de vidas humanas, que han provocado situaciones de escasez de alimentos e inseguridad alimentaria. | UN | ونتيجة لذلك، أدى الانخفاض في الانتاج الزراعي والمجاعات وفقدان الأرواح البشرية إلى نقص الأغذية وانعدام الأمن الغذائي. |
:: El nivel de hambre e inseguridad alimentaria es especialmente inquietante en el caso de los países de bajos ingresos y con déficit alimentario | UN | :: مستوى الجوع وانعدام الأمن الغذائي يثير مخاوف كبيرة بالنسبة إلى بلدان العجز الغذائي المنخفضة الدخل |
Pobreza, derechos sobre la tierra e inseguridad alimentaria | UN | الفقر، الحقوق في الأراضي وانعدام الأمن الغذائي |
Esto, a su vez, ha dado lugar a una situación generalizada de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | وقد تسبب هذا بدوره في انتشار الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Sin embargo, este mejor desempeño, no ha alterado de forma significativa los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria del continente. | UN | 34 - ومع ذلك، لم يخفض تحسن الأداء كثيرا من مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة. |
Salud pública e inseguridad alimentaria | UN | الصحة العامة وانعدام الأمن الغذائي |
Salud pública e inseguridad alimentaria | UN | الصحة العامة وانعدام الأمن الغذائي |
En el contexto de un conflicto armado y una creciente malnutrición e inseguridad alimentaria en Colombia, la Plataforma apunta a sensibilizar acerca del derecho a la alimentación y determinar nuevas maneras de realizarlo. | UN | ويسعى هذا المحفل، في سياق يسوده النـزاع المسلح وتفاقم سوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي في كولومبيا، إلى زيادة إرهاف الوعي بالحق في الغذاء وتحديد طرائق جديدة لإعماله. |
Como cerca del 70% de todos los africanos se ganan el sustento en la agricultura, la caída de la productividad agropecuaria acarrea la exacerbación de los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | فإذا كان قرابة 70 في المائة من الأفريقيين يتعيشون من الزراعة، فإن تراجع الإنتاج الزراعي يعني تفاقم مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Los criterios que se manejan para la clasificación de la pobreza, desarrollo humano e inseguridad alimentaria, son: Mapa de pobreza, Índice de desarrollo humano municipal y la Inseguridad alimentaria. | UN | والأدوات المستخدمة لتصنيف الفقر والتنمية البشرية وانعدام الأمن الغذائي هي خارطة الفقر ومؤشر التنمية البشرية البلدية وانعدام الأمن الغذائي. |
Asimismo, la delegación de Barbados desea encomiarlo por lo oportuno de la convocación de este debate temático, que se celebra en momentos de elevados costos energéticos, devastadores efectos del cambio climático e inseguridad alimentaria. | UN | كما يشيد بكم وفد بربادوس على حسن توقيت استضافة هذه المناقشة المواضيعية، التي تنعقد على خلفية ارتفاع تكاليف الطاقة، والآثار المدمرة لتغير المناخ، وانعدام الأمن الغذائي. |
Salud pública e inseguridad alimentaria | UN | الصحة العامة وانعدام الأمن الغذائي |
Salud pública e inseguridad alimentaria | UN | الصحة العامة وانعدام الأمن الغذائي |
Al mismo tiempo, muchos países africanos siguen padeciendo escasez de alimentos e inseguridad alimentaria a causa de la sequía, los conflictos y la rigidez de la oferta, entre otros factores. | UN | وفي الوقت نفسه، تستمر بلدان أفريقية كثيرة في معاناة نقص الأغذية وانعدام الأمن الغذائي نتيجة للجفاف والصراعات وتصلب شروط العرض وعوامل أخرى. |
B. Inestabilidad de los precios de los alimentos e inseguridad alimentaria | UN | باء - تقلب أسعار الأغذية وانعدام الأمن الغذائي |
Como resultado de ello se están registrando en los Kivus niveles más altos de malnutrición e inseguridad alimentaria en los hogares. | UN | ونتيجة لذلك، تُسجل مستويات عالية من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وسط الأسر في مقاطعتي كيفو. |