"e instituciones de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤسسات حقوق
        
    • ومؤسسات معنية بحقوق
        
    • والمؤسسات المعنية بحقوق
        
    • والمؤسسات الخاصة بحقوق
        
    Revista mensual especializada en cuestiones de derechos humanos, editada por un equipo especializado. Está dirigida al público en general, maestros, investigadores e instituciones de derechos humanos. UN مجلة شهرية، متخصصة تهتم بقضايا حقوق الإنسان، ويشرف عليها فريق عمل متخصص ويشمل جمهورها فئات المجتمع عامة، والدارسين والباحثين، ومؤسسات حقوق الإنسان.
    :: Dará a conocer su experiencia respecto del establecimiento de estructuras democráticas e instituciones de derechos humanos y transmitirá sus conocimientos en esa esfera a otros países en transformación interesados UN :: تبادل خبراتها مع مؤسسات بناء الهياكل الديمقراطية ومؤسسات حقوق الإنسان ونقل درايتها في هذا المجال إلى البلدان الأخرى التي تمرّ بمرحلة تحول الراغبة بذلك
    Alianzas con grupos religiosos, parlamentarios e instituciones de derechos humanos UN الشراكات مع الجماعات الدينية والبرلمانيين ومؤسسات حقوق الإنسان
    63. Se ha reforzado el marco institucional creando órganos e instituciones de derechos humanos. UN 63- جرى تعزيز الإطار المؤسسي عن طريق إنشاء هياكل ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Además de las medidas urgentes en favor de las personas, la Relatora Especial también envió llamamientos en relación con las amenazas contra las organizaciones e instituciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة المتخذة لصالح أفراد، وجهت المقررة الخاصة أيضا نداءات فيما يتعلق بتهديدات موجهة ضد منظمات ومؤسسات معنية بحقوق الإنسان.
    La oficina de información pública colaborará con los componentes de la Administración de Transición para estimular el establecimiento de medios de información democráticos y promover el conocimiento y el respeto de las normas e instituciones de derechos humanos. UN وسيعمل مكتب اﻹعلام بالتعاون مع عناصر اﻹدارة الانتقالية من أجل تعزيز قيام وسائط إعلام ديمقراطية، وتشجيع فهم واحترام معايير حقوق اﻹنسان والمؤسسات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Además de las medidas urgentes en favor de las personas, la Relatora Especial también envió llamamientos en relación con amenazas contra organizaciones e instituciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة المتخذة لصالح الأفراد، أرسلت المقررة الخاصة أيضاً نداءات فيما يتعلق بالتهديدات الموجهة إلى منظمات ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En el informe se reconocía la importancia de seguir consolidando la jurisprudencia dentro de los mecanismos e instituciones de derechos humanos, en los planos nacional e internacional, y de redoblar los esfuerzos por hacer valer los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد سلّم التقرير بأهمية المضي في تطوير فقه قانوني في مسألة الإعاقة وذلك في إطار آليات ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني، وزيادة الجهود المبذولة للدفاع عن حقوق المعوقين.
    En esta sección se examinan las normas e instituciones de derechos humanos existentes desde el punto de vista de su idoneidad para la protección de los derechos humanos en el difícil futuro inmediato. UN ويلتفت التقرير، في هذا الفرع، إلى استعراض قواعد ومؤسسات حقوق الإنسان القائمة في الوقت الراهن من وجهة نظر ملاءمتها لحماية حقوق الإنسان في الفترة العصيبة القادمة.
    C. Discriminación, discriminación racial e instituciones de derechos humanos UN جيم - التمييز والتمييز العرقي ومؤسسات حقوق الإنسان
    También puede incluir planes de acción nacionales de defensa de los derechos humanos e instituciones de derechos humanos, y comisiones de derechos humanos e instituciones humanitarias dedicadas a la protección, la inclusión y el empoderamiento de los grupos vulnerables o excluidos. UN ويمكن أيضا أن يشمل خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات حقوق الإنسان، وكذلك لجان حقوق الإنسان والمؤسسات الإنسانية المخصصة لحماية الفئات الضعيفة أو الفئات المستبعدة وإدماجها وتمكينها.
    Formular programas de cooperación orientados a fortalecer aún más la protección y promoción de los derechos humanos, así como programas de capacitación para apoyar a las oficinas e instituciones de derechos humanos, entre otras, las encargadas de proteger los derechos de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ٢ - صياغة برامج للتعاون ترمي إلى مواصلة تقوية حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، فضلا عن البرامج التدريبية لتدعيم مكاتب ومؤسسات حقوق اﻹنسان، مثل تلك الهيئات العاملة على حماية حقوق أضعف فئات المجتمع.
    La Oficina participó asimismo en el quinto seminario internacional de defensores del pueblo e instituciones de derechos humanos, que se celebró en Almaty en noviembre de 1999 con el patrocinio del PNUD. UN كما شاركت المفوضية في حلقة العمل الدولية الخامسة المعنية بنظام أمين المظالم ومؤسسات حقوق الإنسان، التي عُقدت تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آلماتي، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    México informó de que los informes presentados a los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos suelen prepararse con la colaboración de expertos independientes o instituciones académicas y en consulta con organizaciones de la sociedad civil e instituciones de derechos humanos. UN وذكرت المكسيك أن تقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان يتم عادة إعدادها بالتعاون مع خبراء مستقلين أو مؤسسات أكاديمية مستقلة، وبالتشاور مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En el pasado se concentró en las secretarías de los ministerios, por lo que ahora estudiará las posibilidades de comunicación con los jefes de las dependencias y departamentos especializados, como las autoridades fiscales nacionales, así como con organismos de recaudación de impuestos, federaciones de empleadores y empleados e instituciones de derechos humanos. UN وبعدما ركز المعهد فيما مضى على أمانات الوزارات، سوف يسعى اليوم أيضا إلى استكشاف سبل الاتصال برؤساء الوحدات والإدارات المتخصصة مثل سلطات الدخل الوطنية، وكذلك أجهزة الضرائب واتحادات أرباب العمل والعاملين ومؤسسات حقوق الإنسان.
    En el transcurso de las últimas décadas y desde que se aprobó la Declaración y Programa de Acción de Viena hace 15 años, se han creado diversos mecanismos, instrumentos e instituciones de derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas: los procedimientos especiales y los órganos de tratados proporcionan a los gobiernos asesoramiento y orientación importantes para seguir mejorando sus sistemas de protección de los derechos humanos. UN لقد استُحدثت طائفة من آليات وأدوات ومؤسسات حقوق الإنسان في إطار منظومة الأمم المتحدة على مدى العقود الماضية ومنذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا قبل 15 عاماً: فالإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات تقدم للحكومات مشورة وإرشادات هامة من أجل زيادة تحسين نظمها الخاصة بحماية حقوق الإنسان.
    38. Revista mensual especializada en cuestiones de derechos humanos. La elabora un grupo de expertos y está dirigida a todos los grupos sociales en general, profesores universitarios, investigadores e instituciones de derechos humanos. UN ٣٨- مجلة شهرية، متخصصة تهتم بقضايا حقوق الإنسان، ويشرف عليها فريق عمل متخصص وجمهورها فئات المجتمع عامة، والدارسون والباحثون، ومؤسسات حقوق الإنسان.
    El Comité alienta a los Estados partes a traducir esta recomendación general a los idiomas nacionales y locales y a difundirla ampliamente en todos los sectores de gobierno y la sociedad civil, incluidos, los medios de comunicación, los círculos académicos y las organizaciones e instituciones de derechos humanos y de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على ترجمة هذه التوصية العامة إلى اللغات الوطنية والمحلية وعلى نشرها على نطاق واسع لدى جميع دوائر الحكومة، والمجتمع المدني، بما يشمل وسائط الإعلام والدوائر الأكاديمية ومنظمات ومؤسسات حقوق الإنسان والمرأة.
    A diferencia de otros órganos que trabajan en este ámbito, el Consejo ha adoptado un enfoque innovador de la asociación con organizaciones no gubernamentales (ONG), la sociedad civil e instituciones de derechos humanos y es diligente a la hora de abordar la intimidación y las represalias que a menudo afrontan los miembros de estas organizaciones a consecuencia de su colaboración con el Consejo. UN وأضاف أن المجلس، على عكس هيئات أخرى تعمل في الميدان، يتبع نهجا ابتكاريا يقوم على الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان ويعمل بعناية في مواجهة التخويف والأعمال الانتقامية التي كثيرا ما يواجهها أفراد تلك المنظمات نتيجة لانخراطها مع المجلس.
    Además de las medidas urgentes en favor de las personas, la Relatora Especial también envió llamamientos en relación con amenazas contra organizaciones e instituciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة بالنيابة عن أفراد، وجهت المقررة الخاصة أيضاً نداءات فيما يتعلق بتهديدات صدرت ضد منظمات ومؤسسات معنية بحقوق الإنسان.
    XII. LEGISLACIÓN e instituciones de derechos UN ثاني عشر- التشريعات والمؤسسات الخاصة بحقوق الإنسان 145-159 35

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus