"e instrumentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأدوات
        
    • والأدوات
        
    • وصكوك
        
    • وأدواتها
        
    • وأدواته
        
    • والصكوك المتعلقة
        
    • وصكوكها
        
    • والصكوك التي
        
    • واستحداث أدوات
        
    • ووسائلها
        
    • وبأدوات
        
    Cabe esperar que sigan el mismo camino todas las demás alianzas e instrumentos de la guerra fría en todo el mundo. UN ومما هو مأمول فيه أن تحذو جميع التحالفات وأدوات الحرب الباردة اﻷخرى في جميع أنحاء العالم نفس الحذو.
    Economía, contabilidad e instrumentos de gestión ambientales UN البيئة وأدوات علم الاقتصاد والمحاسبة واﻹدارة
    Tiene por objeto estimular la investigación y la elaboración de conceptos e instrumentos de medición. UN وهي ترمي إلى الحث على إجراء المزيد من الأبحاث وتطوير المفاهيم وأدوات القياس.
    La FAO señala que los métodos e instrumentos de extensión existentes son adecuados, si se mejora la capacidad de utilizarlos. UN وتشير منظمة الأغذية والزراعة إلى أن المناهج والأدوات القائمة للإرشاد الزراعي ستكون ملائمة إذا ما بُنيت القدرات.
    Así pues, los mecanismos e instrumentos de derechos humanos son útiles para promover el proceso de desarrollo. UN ولذلك، فإن آليات وصكوك حقوق اﻹنسان مفيدة في تعزيز عملية التنمية.
    Resumen de los procesos e instrumentos de planificación estratégica en el sistema UN لمحة عن عمليات وأدوات التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة
    Resumen de los procesos e instrumentos de planificación estratégica en el sistema UN لمحة عن عمليات وأدوات التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة
    Esas reformas no deben limitarse únicamente a la legislación y deben incorporar procedimientos operacionales e instrumentos de capacitación. UN وينبغي أن تكون هذه الإصلاحات محصورةً في التشريعات لوحدها، وأن تشمل إجراءات عملية وأدوات تدريبية.
    Subprograma 6. Economía, contabilidad e instrumentos de gestión ambientales UN البرنامج الفرعي ٦ : اقتصاد البيئة والمحاسبة البيئية وأدوات اﻹدارة البيئية
    SUBPROGRAMA 6. ECONOMIA, CONTABILIDAD e instrumentos de GESTION AMBIENTALES UN البرنامج الفرعي ٦ : اقتصاد البيئة والمحاسبة البيئية وأدوات الادارة البيئية
    En esta crítica coyuntura, se abren a las Naciones Unidas oportunidades únicas para conciliar la eterna dicotomía entre seguridad y desarrollo y descubrir nuevas formas e instrumentos de participación. UN وفي هذه المرحلة الحيوية، أصبحت اﻷمم المتحدة اﻵن أمام فرص فريدة لسد الفجوة التي طال أمدها بين اﻷمن والتنمية، ولاكتشاف سبل وأدوات جديدة للقيام بذلك.
    La gestión del comercio exterior por el Estado se limita exclusivamente a la aplicación de los medios e instrumentos de reglamentación arancelaria y no arancelaria reconocidos internacionalmente. UN ولا تستند ادارة الدولة للتجارة الخارجية إلا الى تطبيق ما هو مقبول دوليا من وسائل وأدوات تنظيم المسائل الجمركية وغيرها من أشكال التنطيم.
    La experiencia recogida ha contribuido a identificar y desarrollar mecanismos e instrumentos de coordinación concretos para facilitar la reacción a las emergencias. UN وساعدت الدروس المستخلصة في الماضي على تحديد وتطوير آليات وأدوات تنسيق محددة لتيسير الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Con arreglo al proyecto se elaboran directrices e instrumentos de gestión para la incorporación de criterios y reflexiones sobre las zonas costeras y marinas en la planificación de los asentamientos. UN ويعمل المشروع على وضع مبادئ توجيهية وأدوات إدارية لادراج اعتبارات المناطق البحرية والساحلية في تخطيط المستوطنات.
    Junto con la Oficina de Auditoría Interna se cumplieron las primeras etapas del proceso de elaboración de enfoques e instrumentos de autoevaluación para administradores. UN وبالتعاون مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، تم اتخاذ الخطوات اﻷولى في مجال وضع نهج وأدوات التقييم الذاتي للمديرين.
    La Oficina de Evaluación se concentró en la formulación de políticas, metodologías e instrumentos de supervisión y evaluación basados en los resultados. UN وقد ركز مكتب التقييم جهوده على تطوير سياسات ومنهجيات وأدوات للرصد والتقييم بناء على النتائج.
    En el noroeste, las autoridades locales están elaborando una política sanitaria con directrices e instrumentos de gestión específicos. UN وفي الشمال الغربي، تعكف السلطات المحلية على وضع سياسة صحية تشمل مبادئ توجيهية وأدوات إدارية محددة.
    Se prevé el decomiso de productos e instrumentos de todos los delitos, incluso si se han transformado en otros bienes. UN ويقضي القانون بمصادرة عائدات كل الجرائم والأدوات المستخدمة في ارتكابها، حتى وإن تمّ تحويلها إلى ممتلكات أخرى.
    En la primera se exponen las medidas e instrumentos de gestión que se encuentran en diferentes etapas de desarrollo dentro del sistema y se describen los progresos y su consiguiente repercusión en los ámbitos correspondientes. UN ويحدد الجزء الأول التدابير والأدوات الإدارية الموجودة في مجالات متنوعة والتي تمر بمراحل مختلفة من وضعها في النظام، ويقدم أمثلة على التقدم المحرز وعما ترتب من آثار في هذه المجالات.
    Recordando también todas las conferencias e instrumentos de derechos humanos pertinentes en cuanto tienen relación con las niñas, UN " وإذ تشير أيضا إلى جميع المؤتمرات وصكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة التي تعنى بالطفلة،
    VI. Política e instrumentos de la Organización Internacional del Trabajo sobre las cuestiones indígenas UN سادسا - سياسة منظمة العمل الدولية وأدواتها في تناولها قضايا الشعوب الأصلية
    Además, se centraría en los métodos e instrumentos de evaluación y en los indicadores. UN كما إنَّه سيركز على طرائق التقييم وأدواته ومؤشراته.
    El Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género está compilando un inventario y base de datos de todo el material e instrumentos de capacitación utilizados en el sistema de las Naciones Unidas; el UNICEF y el INSTRAW actúan como directores de tareas. UN تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإعداد قائمة جرد/قاعدة بيانات لجميع مواد التدريب والصكوك المتعلقة بالفروق بين الجنسين والمستخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    También alienta a todos los Estados a apoyar los propósitos e instrumentos de estas agrupaciones. UN وتشارك سلوفاكيا في تشجيع جميع الدول على أن تسير على هدي مقاصد هذه التجمعات وصكوكها.
    Se deberían establecer vínculos explícitos entre el proceso de preparación de la nota sobre la estrategia del país y los procesos e instrumentos de planificación y programación utilizados por esas instituciones. UN كما ينبغي إنشاء صلات واضحة بين عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية وعمليات التخطيط والبرمجة والصكوك التي اعتمدتها هذه المؤسسات.
    iii) Continúe elaborando orientaciones e instrumentos de asistencia técnica, en particular instrumentos de aprendizaje como planes de estudio e instrumentos de educación en línea; UN `3` أن يواصل إعداد الإرشادات واستحداث أدوات للمساعدة التقنية، ولا سيما أدوات التعلُّم، مثل مناهج التدريب وأدوات التعلُّم الإلكتروني؛
    Sostuvo que los asociados para el desarrollo debían tener en cuenta el contexto local al elaborar métodos e instrumentos de rendición de cuentas. UN وأكدت على أنه يجب على الشركاء في التنمية أن يأخذوا في الحسبان السياق المحلي عند ابتكار أساليب المساءلة ووسائلها.
    Las actividades en esta esfera han permitido dar a conocer a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas nuevas ideas, enfoques, conceptos e instrumentos de gestión, basados, en muchos casos, en los principales temas sustantivos de las conferencias mundiales. UN عرفت اﻷنشطة المنفذة في هذه المجالات موظفي منظومة اﻷمم المتحدة بأفكار ونهج ومفاهيم جديدة وبأدوات لﻹدارة. وكان ذلك في كثير من اﻷحيان مع التأكيد على الموضوعات الفنية اﻷساسية التي تتناولها المؤتمرات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus