Invocaron también la necesidad de promover e intensificar la cooperación internacional para aplicar medidas eficaces contra el terrorismo. | UN | ودعوا أيضاً إلى ضرورة تعزيز وتكثيف التعاون الدولي من أجل تنفيذ تدابير فعالة ضد اﻹرهاب. |
Asimismo, recalcaron la necesidad de promover e intensificar la cooperación internacional a fin de aplicar medidas eficaces contra el terrorismo. | UN | ودعوا أيضا إلى ضرورة تعزيز وتكثيف التعاون الدولي من أجل تطبيق التدابير الفعالة ضد الإرهاب. |
Cabe destacar especialmente el éxito logrado al ampliar e intensificar la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. | UN | ومما تجدر ملاحظته بوجه خاص النجاح في توسيع وتكثيف التعاون النشط بين وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
Por consiguiente, es preciso ampliar e intensificar la integración para sostener el crecimiento y reducir la pobreza en los países con economías en transición. | UN | ولذلك فإن من الضروري توسيع نطاق الدمج وتكثيفه لدعم النمو والحد من الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Confirmando la importancia de promover e intensificar la cooperación nacional e internacional en la labor de desarrollo y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a las Partes que son países en desarrollo para apoyar las actividades de mitigación y adaptación, de aquí a 2012 y después de esa fecha, a fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين العمل التعاوني الوطني والدولي في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف لدعم إجراءات التخفيف والتكيف من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ولتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Afirmando que los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto no deben quedar sin castigo y que, a tal fin, hay que adoptar medidas en el plano nacional e intensificar la cooperación internacional para asegurar que sean efectivamente sometidos a la acción de la justicia, | UN | وإذ تؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي، |
Mejorar la predicción y prevención e intensificar la preparación para casos de emergencia en países con tendencia a sufrir desastres naturales o conflictos | UN | تحسين التنبؤ والوقاية، وتكثيف التأهب لحالات الطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو الصراعات |
Es necesario aumentar las asignaciones a los sectores productivos e intensificar la labor para que la ayuda sea más eficaz. | UN | ويلزم زيادة مخصصات القطاعات المنتجة وتكثيف الجهود الرامية إلى تحسين فعالية المعونة. |
Las ciudades pueden generar e intensificar la exclusión social de las poblaciones indígenas y otros grupos marginados. | UN | والمدن قادرة على توليد وتكثيف استبعاد الشعوب الأصلية وغيرهم من الفئات المهمشة استبعادا اجتماعيا. |
Algunos países donantes afirmaron que habían proporcionado fondos para ayudar a los países en desarrollo a ampliar e intensificar la protección de las zonas forestales. | UN | وأبلغت بعض البلدان المانحة عن توفير التمويل لمساعدة البلدان النامية على توسيع مساحات الغابات المحمية وتكثيف حمايتها. |
Habría que mejorar y armonizar las metodologías de reunión de datos e intensificar la investigación cualitativa. | UN | ويجب تحسين منهجيات جمع البيانات وتنسيقها، وتكثيف البحوث النوعية. |
Consciente también del interés de la comunidad internacional por continuar e intensificar la consideración de la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores en todos sus aspectos, | UN | وادراكا منها أيضا لمصلحة المجتمع الدولي في مواصلة وتكثيف النظر في مسألة عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبها، |
55. Es preciso ampliar e intensificar la cooperación Sur-Sur para lograr beneficios comunes. | UN | ٥٥ - ومضى قائلا إنه يجب توسيع وتكثيف نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب بما يحقق الفوائد المشتركة. |
Las directrices para la creación de un marco operacional también permitirán hacer un amplio intercambio de información sobre las experiencias adquiridas en esta esfera, incluyendo estudios de casos, e intensificar la capacitación del personal que participa en las actividades de socorro y desarrollo. | UN | كذلك ستسمح المبادئ التوجيهية لوضع إطار تنفيذي بالقيام بتبادل واسع النطاق للخبرات المتراكمة في هذا المجال، بما في ذلك الدراسات اﻹفرادية وتكثيف التدريب المقدم للعاملين في مجال اﻹغاثة والتنمية. |
Consciente también del interés de la comunidad internacional por continuar e intensificar la consideración de la cuestión de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores en todos sus aspectos, | UN | وادراكا منها أيضا لمصلحة المجتمع الدولي في مواصلة وتكثيف النظر في مسألة عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه، |
La CEPAL ha formulado recientemente directrices para subsanar las deficiencias económicas y las dificultades sociales e intensificar la cooperación técnica dentro de la región. | UN | كما صاغت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي، مؤخرا، مبادئ توجيهية ترمي إلى إحراز تقدم في إصلاح أوجه العجز الاقتصادي ومعالجة النكسات الاجتماعية وتكثيف التعاون التقني داخل المنطقة. |
En este contexto, el Consejo subrayó la importancia de promover e intensificar la cooperación y coordinación entre los Estados miembros en la zona de seguridad, debido a su importancia para lograr la estabilidad y la seguridad necesarias para proseguir con el desarrollo económico y el proceso de prosperidad de que disfrutan los Estados del Consejo. | UN | وأكد المجلس في هذا السياق على أهمية تعزيز وتكثيف التعاون والتنسيق بين الدول اﻷعضاء في المجال اﻷمني ﻷهميته في ضمان اﻷمن والاستقرار لمواصلة مسيرة التنمية والازدهار الاقتصادي الذي تتمتع به دول المجلس. |
La Relatora Especial insta por lo tanto al Gobierno a que tome las medidas necesarias para mejorar la disciplina entre la policía e intensificar la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de derechos humanos. | UN | ولهذا فهي تحث الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين الانضباط في صفوف رجال الشرطة وتكثيف تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق اﻹنسان. |
La resolución de esos problemas requerirá una mayor cooperación y la decisión de acelerar e intensificar la labor conjunta. | UN | وستتطلب مواجهة تلك التحديات تكثيف التعاون والعزم على الإسراع بالعمل المشترك وتكثيفه. |
Hay que mejorar e intensificar la labor de fomento de la capacidad sobre el terreno. | UN | وينبغي تحسين بناء القدرات وتكثيفه كيما يتسنى تجسيده في الميدان. |
Confirmando la importancia de promover e intensificar la cooperación nacional e internacional en la labor de desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo para apoyar las actividades de mitigación y adaptación, de aquí a 2012 y después de esa fecha, a fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز وتحسين العمل التعاوني الوطني والدولي في مجال تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها إلى البلدان النامية الأطراف لدعم إجراءات التخفيف والتكيف من الآن وحتى عام 2012 وما بعده، ولتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، |
Afirmando que los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional en su conjunto no deben quedar sin castigo y que, a tal fin, hay que adoptar medidas en el plano nacional e intensificar la cooperación internacional para asegurar que sean efectivamente sometidos a la acción de la justicia, | UN | وإذ تؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي، |
Para aprovechar al máximo los escasos recursos, garantizar una masa crítica de recursos humanos e intensificar la necesaria colaboración con la OMC, la UNCTAD, la CEPE y la OCDE, la Dependencia se ha consolidado en Ginebra. | UN | وفي سبيل زيادة الموارد الشحيحة أقصى زيادة ممكنة وكفالة توافر الكتلة الحرجة من الموارد البشرية وتعزيز توثيق التعاون اللازم مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميــدان الاقتصادي، تــم تجميع عناصــر هذه الوحــدة في جنيف. |