"e interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاهتمام
        
    • ومصلحتها
        
    • واهتمام
        
    • والمصالح
        
    • والمصلحة
        
    • ومصلحة
        
    • واهتمامهم
        
    • مصالحها
        
    • مسألة تحظى
        
    • واهتمامها
        
    • ومعدلات الفائدة
        
    • ولمصلحتها
        
    • الإعلان وأهميته
        
    • بالمصلحة
        
    • ولصالحها
        
    • Una serie de actos regionales donde las mujeres tengan la ocasión de debatir cuestiones de preocupación e interés con las Ministras que se encargarán de asuntos relacionados con la mujer; UN ● تنظيم مجموعة مناسبات إقليمية تتاح فيها للمرأة فرصة مناقشة المسائل موضع القلق والاهتمام مع وزيرتي شؤون المرأة؛
    El alto nivel de preparación e interés facilitó los debates. UN وقد سهل ارتفاع مستوى الاستعداد والاهتمام ما دار من مناقشات.
    El espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad y debe usarse y explorarse en beneficio e interés de toda la humanidad en un espíritu de cooperación. UN إن الفضاء الخارجي إرثٌ مشترك للبشرية ويتعين أن يستخدم، ويستغل في منفعة البشرية ومصلحتها بروح من التعاون.
    El Código también confirma la adhesión de los Estados signatarios a la Declaración de las Naciones Unidas sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados. UN وهذه المدونة تؤكد أيضا على التزام الدول المشاركة فيها، بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها.
    He escuchado con mucha atención e interés las declaraciones importantes que han hecho hoy aquí las delegaciones. UN لقد أصغيت بانتباه واهتمام كبيرين الى البيانات الهامة جداً التي أدلت بها الوفود اليوم.
    La mayoría de los miembros de la comunidad internacional se adhiere a los principios de cooperación abierta, beneficio mutuo e interés común. UN وتتشارك غالبية أفراد المجتمع الدولي مبادئ التعاون غير المشروط والمنفعة المتبادلة والمصالح العامة.
    Este enfoque y esta estrategia deben encontrar su inspiración en los conceptos de interdependencia e interés común. UN ويجب أن يهتدي النهج والاستراتيجية المشار إليهما بمفاهيم التكافل والمصلحة المتبادلة والمشتركة.
    Es preciso garantizar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, en beneficio e interés de todos. UN وينبغي التأكد من أن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية سيكون لفائدة ومصلحة الجميع.
    Muchos ministros y jefes de delegación expresaron su apoyo a este grupo e interés en su labor. UN وأعرب الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود عن مساندتهم لفرقة العمل واهتمامهم بها.
    La migración atrae igualmente mayor atención internacional hacia los temas indígenas y un creciente conocimiento de los pueblos indígenas e interés en ellos. UN كما تستقطب الهجرة مزيدا من الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية وتزيد المعرفة والاهتمام بالشعوب الأصلية.
    Diversas organizaciones, universidades e instituciones de todo el mundo han expresado su apoyo e interés por esta iniciativa. UN وقد أعرب عدد من المنظمات والجامعات والمؤسسات في كل أنحاء العالم عن تأييد هذه المبادرة والاهتمام بها.
    También está preocupado por la aparente falta de conciencia e interés de los partidos políticos por incluir a un mayor número de mujeres. UN ويساورها القلق أيضا من الافتقار الجلي للوعي والاهتمام عند الأحزاب السياسية لضم المزيد من النساء.
    El derecho de todos los Estados a explorar y utilizar el incomparable entorno común que constituye el espacio ultraterrestre en beneficio e interés de toda la humanidad es un principio jurídico aceptado universalmente. UN إن حق الدول كافةً في استكشاف واستغلال البيئة المشتركة الفريدة للفضاء الخارجي لمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها هو مبدأ قانوني يحظى بقبول العالم بأسره.
    Opinamos que el espacio ultraterrestre es parte del patrimonio común de la humanidad y debe ser utilizado, explorado y aprovechado solo con fines pacíficos y en beneficio e interés de toda la humanidad, en un espíritu de cooperación. UN وترى الجمهورية أن الفضاء الخارجي جزء من التراث المشترك للبشرية ويجب استعماله واستكشافه واستغلاله لأغراض سلمية ولمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها في جو من التعاون.
    4. La Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los UN ٤ - الاعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها ، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية
    Así pues, Eslovaquia atribuye la mayor importancia a la Conferencia de Desarme y a sus funciones singulares y sigue sus actividades con gran atención e interés. UN ولذلك فإن سلوفاكيا تعلﱢق أقصى درجة من اﻷهمية على مؤتمر نزع السلاح بما له من مهام فريدة، وتتابع أنشطته بعناية واهتمام كبيرين.
    Se advirtió, sin embargo, que las misiones conjuntas sólo debían emprenderse cuando los otros órganos tuvieran un mandato concreto e interés en participar. UN ولكن تم التحذير بأنه ينبغي عدم الاضطلاع بهذه البعثات إلا عندما تكون للهيئات الأخرى ولاية محددة واهتمام محدد بالمشاركة.
    Además, las cuestiones relacionadas con el derecho de las personas como por ejemplo el matrimonio y la herencia, podrían entrar en conflicto con determinadas cuestiones de soberanía e interés nacionales. UN وعلاوة على ذلك، قد تتعارض أيضا المسائل المتصلة بالقوانين الشخصية كالزواج والميراث مع قضايا السيادة الوطنية والمصالح الوطنية.
    A partir de la distinción efectuada por la Corte entre derecho e interés, el simple hecho de que la sociedad y el accionista sufran un daño, no implica que ambos tengan derecho a exigir una reparación. UN وعلى أساس تمييز المحكمة بين الحقوق والمصالح فإن كون شركة وحملة الأسهم قد تضررا معاً، لا يعني أن لهما الحق في طلب التعويض أو السعي إليه.
    Entre las razones de orden e interés públicos que, en circunstancias excepcionales, pueden suponer limitaciones a la libertad personal figuran la detención y retención de personas por la policía judicial. UN وتشمل الأسباب التي يفرضها النظام العام والمصلحة العامة التي يمكن أن تتضمن في ظروف استثنائية الحد من الحرية الشخصية، قيام الشرطة القضائية بتوقيف أشخاص واحتجازهم.
    El Pakistán adoptó una decisión estratégica, basada en nuestros principios de humanidad e interés nacional, de apoyar la guerra contra el terrorismo. UN واتخذت باكستان قرارا استراتيجيا يقوم على مبادئنا الإنسانية والمصلحة الوطنية بدعم الحرب ضد الإرهاب.
    También están aumentando las redes externas de emergencia para incluir a los agentes con experiencia e interés en la respuesta a desastres. UN كما تحصل زيادة في شبكات الطوارئ الخارجية، بغية إدماج الأطراف الفعالة التي لديها خبرة ومصلحة في الاستجابة للكوارث.
    Los Ministros reafirmaron su compromiso e interés comunes de construir una Sociedad de la Información centrada en las personas, inclusiva y orientada al desarrollo. UN 18 - جدد الوزراء التزامهم واهتمامهم المشترك بإقامة مجتمع معلومات يركز على الأفراد، وإدراجي وموجه نحو التنمية.
    Otra importante cuestión es la pronta concertación de un acuerdo sobre los aspectos jurídicos de la aplicación del principio por el cual la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados. UN ومن المسائل المهمة اﻷخرى إبرام اتفاق مبكر بشأن النواحي القانونية المتعلقة بتطبيق المبدأ الذي مفاده أنه ينبغي أن يجري استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يفيد جميع الدول ويخدم مصالحها.
    En la práctica del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, particularmente en el examen de los informes de los Estados Partes presentados de conformidad con el artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la situación de las poblaciones indígenas ha merecido desde siempre su atención e interés. UN ١ - ظلت حالة الشعوب اﻷصلية مسألة تحظى دوما بعناية واهتمام بالغين في ممارسة لجنة القضاء على التمييز العنصري، ولا سيما في النظر في تقارير الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Las delegaciones participantes manifestaron su compromiso e interés por la integración de la reducción de los desastres naturales en la planificación nacional del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. UN وأبدت الوفود المشتركة في ذلك المؤتمر التزامها واهتمامها بإدماج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية إدماجا قويا في التخطيط اﻹنمائي الوطني، لا سيما في البلدان النامية.
    Los riesgos asociados a las fluctuaciones de los tipos de cambio e interés se conocían como riesgos de mercado ya que hacían referencia a la incertidumbre del precio de mercado de los créditos o las divisas. UN وقال إن المخاطر المرتبطة بتغير أسعار صرف العملات ومعدلات الفائدة معروفة بوصفها من مخاطر السوق، لأنها تشير إلى ما يكتنف أسعار سوق الائتمان أو العملات الأجنبية من عدم استقرار.
    1) Las personas jurídicas, las empresas y las asociaciones son responsables de las infracciones cometidas por sus órganos o representantes que actúen en su nombre e interés. UN (1) يتحمل الأشخاص الاعتباريون والشركات والرابطات المسؤولية عن الانتهاكات التي ترتكبها هيئاتها أو يرتكبها ممثلوها الذين يتصرفون باسمها ولمصلحتها.
    Era el resultado de la cooperación intelectual y moral de un gran número de naciones; ello explicaba su valor e interés y al mismo tiempo le daba una gran autoridad moral " . UN بل إن الإعلان جاء ثمرة للتعاون الفكري والأخلاقي بين عدد كبير من الأمم؛ وهذا ما يفسر قيم الإعلان وأهميته وما يمنحه سلطة أخلاقية كبيرة " ().
    El mantenimiento de su detención es razonable y está justificado por motivos de seguridad e interés públicos. UN فاستمرار احتجازه معقول وتبرره أسباب تتعلق بالمصلحة العامة والأمن العام.
    El derecho de todos los Estados a explorar y utilizar el espacio ultraterrestre en beneficio e interés de toda la humanidad, es un principio jurídico universalmente aceptado. UN كما أن حق جميع الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة الإنسانية جمعاء ولصالحها مبدأ قانوني مقبول عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus