• Una serie de actos regionales donde las mujeres tengan la ocasión de debatir cuestiones de preocupación e interés con las Ministras que se encargarán de asuntos relacionados con la mujer; | UN | ● تنظيم مجموعة مناسبات إقليمية تتاح فيها للمرأة فرصة مناقشة المسائل موضع القلق والاهتمام مع وزيرتي شؤون المرأة؛ |
El alto nivel de preparación e interés facilitó los debates. | UN | وقد سهل ارتفاع مستوى الاستعداد والاهتمام ما دار من مناقشات. |
El espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad y debe usarse y explorarse en beneficio e interés de toda la humanidad en un espíritu de cooperación. | UN | إن الفضاء الخارجي إرثٌ مشترك للبشرية ويتعين أن يستخدم، ويستغل في منفعة البشرية ومصلحتها بروح من التعاون. |
El Código también confirma la adhesión de los Estados signatarios a la Declaración de las Naciones Unidas sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados. | UN | وهذه المدونة تؤكد أيضا على التزام الدول المشاركة فيها، بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها. |
He escuchado con mucha atención e interés las declaraciones importantes que han hecho hoy aquí las delegaciones. | UN | لقد أصغيت بانتباه واهتمام كبيرين الى البيانات الهامة جداً التي أدلت بها الوفود اليوم. |
La mayoría de los miembros de la comunidad internacional se adhiere a los principios de cooperación abierta, beneficio mutuo e interés común. | UN | وتتشارك غالبية أفراد المجتمع الدولي مبادئ التعاون غير المشروط والمنفعة المتبادلة والمصالح العامة. |
Este enfoque y esta estrategia deben encontrar su inspiración en los conceptos de interdependencia e interés común. | UN | ويجب أن يهتدي النهج والاستراتيجية المشار إليهما بمفاهيم التكافل والمصلحة المتبادلة والمشتركة. |
Es preciso garantizar la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, en beneficio e interés de todos. | UN | وينبغي التأكد من أن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية سيكون لفائدة ومصلحة الجميع. |
Muchos ministros y jefes de delegación expresaron su apoyo a este grupo e interés en su labor. | UN | وأعرب الكثير من الوزراء ورؤساء الوفود عن مساندتهم لفرقة العمل واهتمامهم بها. |
La migración atrae igualmente mayor atención internacional hacia los temas indígenas y un creciente conocimiento de los pueblos indígenas e interés en ellos. | UN | كما تستقطب الهجرة مزيدا من الاهتمام بقضايا الشعوب الأصلية وتزيد المعرفة والاهتمام بالشعوب الأصلية. |
Diversas organizaciones, universidades e instituciones de todo el mundo han expresado su apoyo e interés por esta iniciativa. | UN | وقد أعرب عدد من المنظمات والجامعات والمؤسسات في كل أنحاء العالم عن تأييد هذه المبادرة والاهتمام بها. |
También está preocupado por la aparente falta de conciencia e interés de los partidos políticos por incluir a un mayor número de mujeres. | UN | ويساورها القلق أيضا من الافتقار الجلي للوعي والاهتمام عند الأحزاب السياسية لضم المزيد من النساء. |
El derecho de todos los Estados a explorar y utilizar el incomparable entorno común que constituye el espacio ultraterrestre en beneficio e interés de toda la humanidad es un principio jurídico aceptado universalmente. | UN | إن حق الدول كافةً في استكشاف واستغلال البيئة المشتركة الفريدة للفضاء الخارجي لمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها هو مبدأ قانوني يحظى بقبول العالم بأسره. |
Opinamos que el espacio ultraterrestre es parte del patrimonio común de la humanidad y debe ser utilizado, explorado y aprovechado solo con fines pacíficos y en beneficio e interés de toda la humanidad, en un espíritu de cooperación. | UN | وترى الجمهورية أن الفضاء الخارجي جزء من التراث المشترك للبشرية ويجب استعماله واستكشافه واستغلاله لأغراض سلمية ولمنفعة البشرية جمعاء ومصلحتها في جو من التعاون. |
4. La Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en beneficio e interés de todos los | UN | ٤ - الاعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها ، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية |
Así pues, Eslovaquia atribuye la mayor importancia a la Conferencia de Desarme y a sus funciones singulares y sigue sus actividades con gran atención e interés. | UN | ولذلك فإن سلوفاكيا تعلﱢق أقصى درجة من اﻷهمية على مؤتمر نزع السلاح بما له من مهام فريدة، وتتابع أنشطته بعناية واهتمام كبيرين. |
Se advirtió, sin embargo, que las misiones conjuntas sólo debían emprenderse cuando los otros órganos tuvieran un mandato concreto e interés en participar. | UN | ولكن تم التحذير بأنه ينبغي عدم الاضطلاع بهذه البعثات إلا عندما تكون للهيئات الأخرى ولاية محددة واهتمام محدد بالمشاركة. |
Además, las cuestiones relacionadas con el derecho de las personas como por ejemplo el matrimonio y la herencia, podrían entrar en conflicto con determinadas cuestiones de soberanía e interés nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تتعارض أيضا المسائل المتصلة بالقوانين الشخصية كالزواج والميراث مع قضايا السيادة الوطنية والمصالح الوطنية. |
A partir de la distinción efectuada por la Corte entre derecho e interés, el simple hecho de que la sociedad y el accionista sufran un daño, no implica que ambos tengan derecho a exigir una reparación. | UN | وعلى أساس تمييز المحكمة بين الحقوق والمصالح فإن كون شركة وحملة الأسهم قد تضررا معاً، لا يعني أن لهما الحق في طلب التعويض أو السعي إليه. |
Entre las razones de orden e interés públicos que, en circunstancias excepcionales, pueden suponer limitaciones a la libertad personal figuran la detención y retención de personas por la policía judicial. | UN | وتشمل الأسباب التي يفرضها النظام العام والمصلحة العامة التي يمكن أن تتضمن في ظروف استثنائية الحد من الحرية الشخصية، قيام الشرطة القضائية بتوقيف أشخاص واحتجازهم. |
El Pakistán adoptó una decisión estratégica, basada en nuestros principios de humanidad e interés nacional, de apoyar la guerra contra el terrorismo. | UN | واتخذت باكستان قرارا استراتيجيا يقوم على مبادئنا الإنسانية والمصلحة الوطنية بدعم الحرب ضد الإرهاب. |
También están aumentando las redes externas de emergencia para incluir a los agentes con experiencia e interés en la respuesta a desastres. | UN | كما تحصل زيادة في شبكات الطوارئ الخارجية، بغية إدماج الأطراف الفعالة التي لديها خبرة ومصلحة في الاستجابة للكوارث. |
Los Ministros reafirmaron su compromiso e interés comunes de construir una Sociedad de la Información centrada en las personas, inclusiva y orientada al desarrollo. | UN | 18 - جدد الوزراء التزامهم واهتمامهم المشترك بإقامة مجتمع معلومات يركز على الأفراد، وإدراجي وموجه نحو التنمية. |
Otra importante cuestión es la pronta concertación de un acuerdo sobre los aspectos jurídicos de la aplicación del principio por el cual la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre deben realizarse en beneficio e interés de todos los Estados. | UN | ومن المسائل المهمة اﻷخرى إبرام اتفاق مبكر بشأن النواحي القانونية المتعلقة بتطبيق المبدأ الذي مفاده أنه ينبغي أن يجري استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يفيد جميع الدول ويخدم مصالحها. |
En la práctica del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, particularmente en el examen de los informes de los Estados Partes presentados de conformidad con el artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la situación de las poblaciones indígenas ha merecido desde siempre su atención e interés. | UN | ١ - ظلت حالة الشعوب اﻷصلية مسألة تحظى دوما بعناية واهتمام بالغين في ممارسة لجنة القضاء على التمييز العنصري، ولا سيما في النظر في تقارير الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Las delegaciones participantes manifestaron su compromiso e interés por la integración de la reducción de los desastres naturales en la planificación nacional del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وأبدت الوفود المشتركة في ذلك المؤتمر التزامها واهتمامها بإدماج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية إدماجا قويا في التخطيط اﻹنمائي الوطني، لا سيما في البلدان النامية. |
Los riesgos asociados a las fluctuaciones de los tipos de cambio e interés se conocían como riesgos de mercado ya que hacían referencia a la incertidumbre del precio de mercado de los créditos o las divisas. | UN | وقال إن المخاطر المرتبطة بتغير أسعار صرف العملات ومعدلات الفائدة معروفة بوصفها من مخاطر السوق، لأنها تشير إلى ما يكتنف أسعار سوق الائتمان أو العملات الأجنبية من عدم استقرار. |
1) Las personas jurídicas, las empresas y las asociaciones son responsables de las infracciones cometidas por sus órganos o representantes que actúen en su nombre e interés. | UN | (1) يتحمل الأشخاص الاعتباريون والشركات والرابطات المسؤولية عن الانتهاكات التي ترتكبها هيئاتها أو يرتكبها ممثلوها الذين يتصرفون باسمها ولمصلحتها. |
Era el resultado de la cooperación intelectual y moral de un gran número de naciones; ello explicaba su valor e interés y al mismo tiempo le daba una gran autoridad moral " . | UN | بل إن الإعلان جاء ثمرة للتعاون الفكري والأخلاقي بين عدد كبير من الأمم؛ وهذا ما يفسر قيم الإعلان وأهميته وما يمنحه سلطة أخلاقية كبيرة " (). |
El mantenimiento de su detención es razonable y está justificado por motivos de seguridad e interés públicos. | UN | فاستمرار احتجازه معقول وتبرره أسباب تتعلق بالمصلحة العامة والأمن العام. |
El derecho de todos los Estados a explorar y utilizar el espacio ultraterrestre en beneficio e interés de toda la humanidad, es un principio jurídico universalmente aceptado. | UN | كما أن حق جميع الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة الإنسانية جمعاء ولصالحها مبدأ قانوني مقبول عالميا. |