"e interacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتفاعل
        
    • وتفاعل
        
    • وتفاعلها
        
    • والتفاعلات
        
    • وتفاعلات
        
    • وتفاعله
        
    Pero esta apertura e interacción debería ser objeto de un examen más detenido para apreciar las distintas consecuencias que podría producir. UN بيد أن هذا الانفتاح والتفاعل يجب أن يكونا خاضعين لدراسة أكثر تأنياً ليتسنى لنا تقييم نطاق عواقبهما المحتملة.
    Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. UN وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي.
    Afirmó además que las deliberaciones demostraban la importancia de crear medios de colaboración e interacción constante entre los países representados en Nairobi. UN وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها.
    Facilitación de una mayor coordinación e interacción entre los órganos creados en virtud de tratados UN تيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان
    - Examinar nuevas formas de colaboración e interacción con las Naciones Unidas que puedan estimular el aprovechamiento armonioso y complementario de recursos y experiencias. UN ● دراسة أشكال جديدة من الشراكة والتفاعل مع اﻷمم المتحدة، تشجع استعمال الطرفين للموارد والخبرة استعمالا متناسقا متكاملا.
    La experiencia ha puesto de manifiesto la relación e interacción crecientes entre los propósitos y principios de la Carta. UN ولقد بينت التجربة مدى العلاقة المتنامية والتفاعل المتزايد بين مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Las representantes reiteraron la importancia de mantener, ampliar y fortalecer ese tipo de colaboración e interacción. UN وأكدتا من جديد على أهمية المحافظة على التعاون والتفاعل وتوسيع نطاقهما وتوطيدهما.
    Como los participantes son escogidos cuidadosamente, se logra un nivel excepcional en materia de experiencia, debates e interacción. UN ويتم اختيار المشاركين بعناية، ونتيجة لذلك، فإن مستوى الخبرة والمناقشة والتفاعل مستوى راق.
    Además, las partes acuerdan llevar a cabo la debida cooperación e interacción para hacer posible los proyectos futuros; UN ويؤكد اﻷطراف أيضا العزم على إقامة التعاون والتفاعل اللازمين لتحقيق المشاريع المستقبلية؛
    También nos alientan los nuevos niveles de cooperación e interacción que están logrando las comisiones de derechos humanos de la región. UN وتشجعنا أيضا مستويــات التعاون والتفاعل الجديدة التي تحققها لجان حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Además, las Partes acuerdan llevar a cabo la debida cooperación e interacción para hacer posible los proyectos futuros; UN ويؤكد اﻷطراف أيضا العزم على تحقيق التعاون والتفاعل اللازمين للاضطلاع بالمشاريع المستقبلية؛
    Como los participantes son escogidos cuidadosamente, se logra un nivel excepcional en materia de experiencia, debates e interacción. UN ويتم اختيار المشاركين بعناية، ونتيجة لذلك، فإن مستوى الخبرة والمناقشة والتفاعل مستوى راق.
    ● Complementariedad e interacción entre los distintos tipos de financiación UN ● التكامل والتفاعل بين مختلف أنواع التمويل
    A lo largo de la historia de la humanidad, las grandes civilizaciones han florecido mediante un proceso colectivo de esfuerzos e interacción entre pueblos y naciones con diversas culturas y orientaciones. UN لقد ازدهرت الحضارات العظيمة على مدى تاريخ البشرية من خلال عملية جماعية قوامها المساعي المشتركة بين الشعوب واﻷمم من ذوي الثقافات والتوجهات المتنوعة والتفاعل فيما بينهم.
    Como siempre, el Comité asigna especial importancia al mantenimiento de una estrecha cooperación e interacción con los Estados Miembros. UN ومثلما كان الحال دائما، فإن اللجنة تعلق عظيم اﻷهمية على التعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء والتفاعل معها.
    Es preciso que haya comunicación e interacción continuas con las partes en conflicto, para asegurarse de su máxima cooperación posible en el desempeño de su mandato. UN ويقتضي ذلك الاتصال والتفاعل باستمرار مع أطراف النزاع، بما يضمن تعاونهــا إلــى أقصى قدر ممكن، في أداء ولايتها.
    Otro importante objetivo era mejorar la complementariedad e interacción entre las oficinas de la Sede y de Ginebra y aclarar las funciones y los objetivos. UN وكان تحسين التكامل والتفاعل بين المكاتب في المقر وجنيف، مع زيادة توضيح المهام واﻷهداف، يمثل هدفا مهما آخر.
    Preparación de políticas e interacción con las instituciones del Comité de Facilitación UN وضع السياسة العامة والتفاعل مع مؤسسات لجنة التيسير
    El Grupo opina también que debe haber una intensa participación e interacción con las organizaciones regionales y subregionales. UN 19 - ويؤمن الفريق أيضاً بضرورة وجود التزام وتفاعل قويين مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Será menester aumentar la independencia y la autoridad de las oficinas sobre el terreno y mejorar sus conexiones e interacción con el resto de la Organización. UN وسيتطلب اﻷمر زيادة استقلال وسلطة المكاتب الميدانية وتحسين علاقتها وتفاعلها مع بقية المنظمة.
    Un país del Grupo de los Estados de Europa Oriental solicitó asistencia de otra índole, a saber, fomento de la capacidad mediante redes e interacción oficiosa. UN وقد طلب أحد بلدان مجموعة دول أوروبا الشرقية مساعدات أخرى في صورة بناء للقدرات عبر الشبكات والتفاعلات غير الرسمية.
    Sus gestiones de divulgación durante las visitas a terreno y después de éstas y en los países interesados han incluido entrevistas e interacción con diversos medios de comunicación impresos y electrónicos. UN وقد شملت جهوده الاتصالية في أثناء زياراته الميدانية وبعدها وفي البلدان المعنية مقابلات وتفاعلات مع مختلف وسائط اﻹعلام القائمة على الطباعة وعلى اﻹذاعة.
    Asimismo se debe fortalecer su apertura, transparencia e interacción con otros órganos de las Naciones Unidas. UN ويجب تعزيز انفتاحه وشفافيته وتفاعله مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus