"e intercambiar información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتبادل المعلومات
        
    • المعلومات وتبادلها
        
    • وتقاسم المعلومات
        
    • ولتبادل المعلومات
        
    • وتتبادل المعلومات
        
    • وعلى تبادل المعلومات
        
    • وأن تتبادل المعلومات
        
    • وفي تبادل المعلومات
        
    • توليد البيانات
        
    • وتبادل للمعلومات
        
    • وتبادل معلومات
        
    • ولتقاسم المعلومات
        
    También se han reforzado cinco centros encargados de generar e intercambiar información industrial. UN وجرى تعزيز خمس من عُقد المعلومات لأغراض إعداد وتبادل المعلومات الصناعية.
    Estos documentos se utilizarán para comparar e intercambiar información sobre prácticas óptimas en la reunión. UN وسوف تُستخدم هذه الورقات في الاجتماع لأغراض مقارنة وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. UN فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية.
    vii) Difundir e intercambiar información en su idioma nativo; UN `٧` تعميم المعلومات وتبادلها بلغتهم اﻷم؛
    :: La necesidad de fomentar la capacidad e intercambiar información. UN :: الحاجة إلى بناء القدرات وتقاسم المعلومات
    En cada provincia funcionan comisiones permanentes encargadas de coordinar las actividades e intercambiar información sobre prevención de la trata de personas. UN وتضم كل مقاطعة في البلد لجنة دائمة لتنسيق جهود منع الاتجار في الأشخاص وتبادل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    En la Comunidad Europea, el programa Helios se propone comparar experiencias e intercambiar información y medidas de integración innovadoras. UN ففي الجماعة اﻷوروبية، يهدف برنامج هيليوس الى مقارنة الخبرات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير ابتكارية للاندماج.
    Fomento de la capacidad nacional y regional para evaluar e intercambiar información que ayude a las autoridades a formular planes para un futuro sostenible. UN إنشاء قدرة وطنية إقليمية على تقييم وتبادل المعلومات التي ستساعد صانعي القرارات على التخطيط لمستقبــل مستدام.
    Se pide al PNUMA que intensifique sus esfuerzos por distribuir e intercambiar información entre las organizaciones juveniles. UN ويطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تعزيز جهوده الرامية الى نشر وتبادل المعلومات مع منظمات الشباب وفيما بينها.
    El enfoque regional ofrecería a los países africanos la oportunidad de reunirse e intercambiar información y experiencia. UN وهذا النهج اﻹقليمي سيتيح للبلدان اﻷفريقية فرصة الاجتماع سوياً وتبادل المعلومات والخبرات.
    El Grupo tiene por objeto mejorar la coordinación de las auditorías efectuadas por sus miembros e intercambiar información sobre métodos y conclusiones. UN والغرض من الفريق هو تعزيز عمليات التنسيق التي يجريها أعضاؤه وتبادل المعلومات بشأن الطرق والنتائج.
    Las misiones han creado valiosas oportunidades para estudiar la posibilidad de utilizar marcos comunes, compartir metodologías de trabajo e intercambiar información. UN وأتاحت هذه البعثات فرصا مفيدة لاستكشاف اﻷطر المشتركة وتبادل اﻹطلاع على منهجيات العمل وتبادل المعلومات.
    El grupo debía seguir de cerca la marcha de estos trabajos e intercambiar información con los procesos actualmente en curso sobre esos asuntos. UN ويحتاج الفريق إلى متابعة تطور هذا العمل وتبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات الجارية حالياً بشأن هذه القضايا.
    Los oficiales de policía celebran periódicamente reuniones conjuntas para tratar diversas cuestiones e intercambiar información relativa a la droga. UN ويعقد كبار ضباط الشرطة اجتماعات مشتركة بصفة دورية تتناول مسائل المخدرات وتبادل المعلومات بشأنها.
    Maarten. Los oficiales de policía celebran periódicamente reuniones conjuntas para tratar diversas cuestiones e intercambiar información relativa a la droga. UN إذ يعقد كبار ضباط الشرطة بشكل روتيني اجتماعات مشتركة لمعالجة المسائل وتبادل المعلومات المتصلة بالمخدرات.
    La African Mountains Association, por ejemplo, está creando foros para ampliar e intercambiar información científica sobre las montañas y los ecosistemas de tierras altas de África. UN فعلى سبيل المثال، تعمل رابطة الجبال الأفريقية على تأسيس منتديات لتعزيز وتبادل المعلومات العلمية عن الجبال والنظم البيئية في المرتفعات الجبلية الأفريقية.
    El Grupo acoge con beneplácito los empeños del Comité contra el Terrorismo para facilitar el diálogo e intercambiar información. UN وترحب المجموعة بجهود لجنة مكافحة الإرهاب الرامية إلى تسهيل الحوار وتبادل المعلومات.
    Se pide al PNUMA que prosiga sus esfuerzos por difundir e intercambiar información entre las organizaciones juveniles. UN ويُطلب إلى ذلك البرنامج أن يستمر في جهوده الرامية إلى نشر المعلومات وتبادلها مع المنظمات الشبابية وفيما بينها.
    Para superar estas últimas Overcoming the latter gapsdeficiencias habrá que designar y apoyar will require the identification and support ofa centers of excellencecentros especializados, e intercambiar información e instrumentos de evaluaciónand sharing of information and assessment tools. UN وسوف تتطلب عملية التغلب على الفجوات الأخيرة تحديد ودعم مراكز الخدمة الرفيعة وتقاسم المعلومات وأدوات التقييم.
    Se recomienda que se celebren reuniones mensuales entre los jefes de las dependencias de supervisión y otras dependencias que realizan funciones de supervisión determinadas, con miras a examinar las cuestiones relativas a la supervisión e intercambiar información. UN ويوصى بعقد اجتماعات منتظمة شهريا بين رؤساء وحدات المراقبة وغيرها من الوحدات التي تقوم بمهام المراقبة المقررة لمناقشة المسائل المتصلة بالمراقبة ولتبادل المعلومات.
    Los países deben cooperar e intercambiar información en función de sus necesidades, dentro del marco de la legislación nacional y teniendo en cuenta la confidencialidad de esa información. UN ويجب أن تتعاون البلدان وتتبادل المعلومات تبعا لاحتياجاتها، في إطار التشريع الوطني، ومع مراعاة سرية هذه المعلومات.
    40. Asimismo, la secretaría se ha dedicado a promover políticas e intercambiar información con los asociados y partes interesadas pertinentes. UN 40- كما عملت الأمانة على استقطاب دعم جميع أصحاب المصلحة للسياسات وعلى تبادل المعلومات معهم.
    La Dependencia Común de Inspección debería cooperar estrechamente e intercambiar información con la Administración, la Junta de Auditores y la OSSI. UN 72 - وينبغي لوحدة التفتيش المشتركة أن تتعاون بشكل وثيق وأن تتبادل المعلومات مع الإدارة، ومع مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Se refirieron a la conclusión de que los siete órganos de coordinación evaluados por la OSSI eran muy eficaces para adaptar políticas, facilitar la coordinación de la planificación de programas e intercambiar información. UN وأحاطت علما بما خلص إليه من أن هيئات التنسيق السبع التي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا لها هي أكثر الهيئات فعالية في مواءمة السياسات، وفي تيسير تنسيق تخطيط البرامج، وفي تبادل المعلومات.
    Producir e intercambiar información que explique los peligros inherentes a todos los productos químicos en el comercio, dando prioridad a la información sobre el peligro de aquellos productos químicos con mayor potencial de exposición cualitativo o cuantitativo. UN 89 - توليد البيانات التي تورد تفاصيل الأخطار الأصلية لكل المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ومنح الأولوية لمعلومات عن أخطار المواد الكيميائية التي لديها القدرة العظمى للتعرض الكبير أو الملحوظ.
    Por consiguiente, es preciso establecer una estrecha coordinación, celebrar consultas e intercambiar información con las partes interesadas. UN وبالتالي، هناك حاجة لإجراء تنسيق وثيق وإجراء تشاور وتبادل للمعلومات مع الأطراف المعنية.
    Los países de la CEI han llegado a un acuerdo sobre un sistema de alerta mutua para hacer frente a las amenazas terroristas e intercambiar información pertinente. UN وتوصلت بلدان رابطة الدول المستقلة إلى اتفاق بشأن وضع نظام إنذار متبادل لمواجهة تهديدات الإرهابيين وتبادل معلومات بشأنها.
    No obstante, el próximo paso es elaborar planes y programas para combatir estos problemas e intercambiar información sobre los resultados obtenidos. UN بيد أن الخطوة المقبلة تتمثل في وضع خطط وبرامج لمكافحة هذه المشكلات، ولتقاسم المعلومات بخصوص النتائج المستخلصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus