Los proyectos se concentran en la realización de estudios, seminarios, cursos prácticos e intercambios y sus objetivos abarcan la reforma de política y la reestructuración de las reglamentaciones. | UN | وتركز هذه المشاريع على تنفيذ دراسات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وتبادل لﻵراء، في حين تكمن أهدافها في مجال إصلاح السياسات وإعادة التشكيل التنظيمي. |
Se necesitan más investigaciones e intercambios de información sobre enfoques técnicos y administrativos innovadores. | UN | ويلزم زيادة البحث وتبادل المعلومات حول النهج التقنية واﻹدارية المبتكرة. |
Como complemento de la resolución que los ministros del interior adoptaron en su 16ª reunión, el Consejo Supremo ha aprobado procedimientos para facilitar las transferencias e intercambios de personal entre los centros agrícolas de los Estados miembros. | UN | واستنادا إلى قرار أصحاب السمو والمعالي وزراء الداخلية في اجتماعهم السادس عشر، قرر المجلس اﻷعلى الموافقة على اﻵليات واﻹجراءات المتعلقة بتسهيل انتقال وتبادل اﻷعضاء بين مراكز زراعة اﻷعضاء في دول المجلس. |
Había brindado asistencia a los gobiernos mediante nuevos proyectos con becas, viajes de estudios, capacitación interna en el país e intercambios periódicos de experiencias e ideas durante seminarios y cursos prácticos. | UN | وقدم البرنامج المساعدة للحكومات عن طريق مشاريع جديدة شملت الزمالات الدراسية، والجولات الدراسية، والتدريب داخل البلد، والتبادل الدوري للخبرات واﻷفكار في أثناء الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
También se sospechaba que algunas actividades religiosas y relacionadas con las iglesias, que al parecer se habían incrementado considerablemente durante el pasado año, servían para encubrir colectas e intercambios de información con fines militares. | UN | والمشتبه فيه كذلك أن اﻷنشطة الدينية واﻷنشطة المتصلة بالكنيسة التي يتردد أنها زادت في العام الماضي زيادة كبيرة، كغطاء للتستر على عملية جمع اﻷموال لﻷغراض العسكرية وعمليات تبادل المعلومات. |
Con base a este reconocimiento de las diferencias culturales, se debe promover los aportes e intercambios que propicien un enriquecimiento de la sociedad guatemalteca. | UN | وعلى أساس هذا الاعتراف بالاختلافات الثقافية، يتعين تشجيع المساهمات والتبادلات التي تساعد على إثراء المجتمع الغواتيمالي. |
Se celebran con regularidad consultas e intercambios de información y análisis entre las dos organizaciones. | UN | وتجري على نحو منتظم مشاورات وتبادل للمعلومات والتحاليل بين المنظمتين. |
Dicha capacitación y asistencia técnica pueden incluir la enseñanza de idiomas, adscripciones e intercambios de personal entre autoridades centrales u organismos con responsabilidades pertinentes. | UN | وقد تشمل تلك اﻷساليب التدريب اللغوي واعارة وتبادل الموظفين الذين يتولون مسؤوليات ذات صلة في السلطات أو اﻷجهزة المركزية. |
También esta interacción descansa principalmente en contactos bilaterales e intercambios de documentos. | UN | وكانت الوسائل الرئيسية لهذا التفاعل هي مرة أخرى الاتصالات الثنائية وتبادل الوثائق. |
A partir de entonces se deberían llevar a cabo evaluaciones periódicas de los progresos e intercambios de experiencias entre los gobiernos. | UN | وبعد ذلك ينبغي إجراء استعراضات منتظمة للتقدم المحرز وتبادل التجارب بين الحكومات. |
La cuestión del marcado de armas pequeñas ya ha sido objeto de numerosos estudios e intercambios de opinión en diversos seminarios internacionales. | UN | وقد غدت مسألة وضع العلامات موضوع العديد من الدراسات وتبادل الآراء في حلقات عمل دولية مختلفة. |
- Servir de foro de debate y deliberación entre gobiernos, complementado con conversaciones con expertos e intercambios de experiencias. | UN | :: القيام بدور منبر المناقشات والمداولات الحكومية الدولية التي تدعمها مناقشات مع الخبراء وتبادل للخبرات. |
- Servir de foro de debate y deliberación entre gobiernos, complementado con conversaciones con expertos e intercambios de experiencias. | UN | :: القيام بدور منبر المناقشات والمداولات الحكومية الدولية التي تدعمها مناقشات مع الخبراء وتبادل للخبرات. |
- Los contactos e intercambios entre oficiales militares, incluidas las autoridades de las universidades, facultades y demás instituciones de defensa; | UN | `4 ' الاتصال وتبادل المعلومات بين المسؤولين العسكريين، بمن فيهم رؤساء الكليات؛والمعاهد العسكرية؛ |
Se aumentaron los contactos con las familias de los discapacitados mediante reuniones periódicas e intercambios de opiniones sobre temas de interés. | UN | واستمر تعزيز الروابط مع أسر المعوقين عن طريق الزيارات الدورية وتبادل الأفكار بشأن المواضيع ذات الصلة. |
En tal carácter, requieren la adecuada cooperación internacional para mantener y mejorar su infraestructura de tránsito e intercambios comerciales. | UN | وإزاء ذلك، تحتاج هذه البلدان إلى تعاون دولي كاف للحفاظ على بناها التحتية للمواصلات والتبادل التجاري، وتحسينها. |
Comunicaciones e intercambios entre el sistema de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas, y entre éstos. | UN | الاتصالات والتبادل بين منظومة اﻷمم المتحدة والشعوب اﻷصلية وفيما بين الشعوب اﻷصلية؛ |
Se nutren de nuevos estudios, de las enseñanzas obtenidas de sucesos reales o de ejercicios, y de definiciones e intercambios de buenas prácticas. | UN | فهي تستند إلى دراسات تخضع للمراجعة، ودروس مستخلصة من أحداث وتجارب واقعية، وتعاريف، وعمليات تبادل للممارسات الجيدة. |
Esto ha tenido por consecuencia una total congelación y bloqueo de los diálogos, contactos e intercambios que por diversos canales se han tratado de establecer entre el Norte y el Sur. | UN | وقد أدى هذا الى تجميد شامل للحوار والاتصالات والتبادلات المتعددة القنوات بين الشمال والجنوب. |
Los contactos e intercambios en las esferas cultural, universitaria, deportiva, científica, tecnológica y periodística han aumentado vigorosamente. | UN | وأخذت الاتصالات وعمليات التبادل في المجالات الثقافية واﻷكاديمية والتقنية والصحافية وفي مجال اﻷلعاب الرياضية تتوسع بشدة. |
Se organizarán también cursos prácticos y seminarios regionales y subregionales e intercambios de información dirigidos a fortalecer los mecanismos regionales. | UN | كما ستنظم حلقات عمل وحلقات دراسية اقليمية ودون اقليمية ومبادلات للمعلومات ترمي الى تعزيز الترتيبات الاقليمية. |
Reconocemos, además, el esfuerzo constructivo y respetuoso de su pueblo y Gobierno para ampliar contactos e intercambios con todos los países y regiones. | UN | كما نعترف بالجهد البناء الذي تبذله كوبا حكومة وشعبا لتوسيع نطاق الاتصال والمبادلات مع جميع البلدان والمناطق. |
Las negociaciones deberían proseguir sobre la base de las fronteras de 1967 e intercambios de territorio mutuamente acordados. | UN | ويجب أن تجري المفاوضات على أساس حدود عام 1967 وتبادلات الأراضي المتفق عليها بين الجانبين. |
Ningún asunto que incumba a terceras partes, como Kosovo, puede socavar las relaciones e intercambios entre ambos países. | UN | وليست هناك قضايا لطرف ثالث، مثل قضايا كوسوفو، يمكنها أن تقرر ماهية العلاقات وتبادلها بين بلدينا. |
Los países desarrollados que respondieron a la encuesta mantuvieron también contactos e intercambios de información con numerosos gobiernos sobre políticas de migración. | UN | كما تجري البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء اتصالات بكثير من الحكومات وتتبادل معها المعلومات المتعلقة بالسياسات في مجال الهجرة. |
El Comité también celebra debates e intercambios de opiniones con otros mecanismos de derechos humanos, como los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos sobre una vivienda adecuada, y sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. | UN | وتجري اللجنة مناقشات وتبادلا للآراء مع آليات حقوق الإنسان الأخرى، ومن بينها المقررون الخاصون للجنة حقوق الإنسان بشأن السكن الملائم والعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه. |
En particular, dada la similitud entre la labor del Subcomité y la del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, el Subcomité permaneció en estrecho contacto con ese Relator Especial y mantuvo con él constructivos debates e intercambios de opiniones sobre cuestiones comunes a ambos mandatos. | UN | ونظراً للتشابه بوجه خاص بين عمل اللجنة الفرعية والعمل الذي يقوم به المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ظلت اللجنة الفرعية على اتصال وثيق مع المقرر الخاص وأجرت معه مناقشات بناءة وتبادلت معه الآراء بشأن مسائل مشتركة بين الولايتين. |
El 5 de mayo se inició una serie de perturbaciones e intercambios de disparos a través de la Línea Azul. | UN | 5 - وفي 5 أيار/مايو، انطلقت حلقة من الاضطرابات ومن تبادل العمليات المسلحة عبر الخط الأزرق. |
China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. | UN | وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة. |
Esos programas podrán incluir adscripciones e intercambios. | UN | ويجوز أن تشمل تلك البرامج اعارة الموظفين وتبادلهم. |