"e intergubernamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحكومي الدولي
        
    • والحكومية الدولية
        
    • وعلى الصعيد الحكومي الدولي
        
    • وحكومية دولية
        
    • والصعيد الحكومي الدولي
        
    • والأنشطة الحكومية الدولية
        
    • والمشترك بين الحكومات
        
    • والمستوى الحكومي الدولي
        
    • وبين الحكومات
        
    • الدولي والحكومي
        
    • والتعاون الحكومي الدولي
        
    • وحكوميا دوليا
        
    El proceso independiente debería considerarse exclusivamente como un apoyo para el proceso de ejecución nacional e intergubernamental. UN وهذه العملية المستقلة ينبغي النظر اليها حصرا كوسيلة لدعم عملية التنفيذ على المستويين الوطني والحكومي الدولي.
    Esta sección se centrará especialmente en la acción gubernamental e intergubernamental. UN وسيتم أدناه تناول اﻹجراءات على المستويين الحكومي والحكومي الدولي على وجه الخصوص.
    Ese capítulo ha demostrado ser un instrumento muy útil para combinar las diferentes partes de la labor del sistema de las Naciones Unidas sobre los asuntos oceánicos, en la Secretaría, y a los niveles interinstitucional e intergubernamental. UN وحيث إن هذا الفصل قد وفّر أسلوبا مفيدا للغاية للجمع بين أجزاء مختلفة من أعمال منظومة الأمم المتحدة الخاصة بشؤون المحيطات، على صعيد الأمانة العامة وعلى الصعيدين المشترك بين الوكالات والحكومي الدولي.
    Incrementar el intercambio de información técnica entre los sectores académico, industrial, gubernamental e intergubernamental. UN تعزيز تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية.
    Debemos continuar trabajando sin descanso a nivel nacional e intergubernamental si hemos de superar la intolerancia. UN ويجب أن نواصل العمل بلا كلل على الصُعُد الوطنية والحكومية الدولية إذا أردنا التغلب على عدم التسامح.
    Se reconoce en particular el compromiso del Banco Mundial en los planos técnico e intergubernamental, y son sumamente alentadoras las contribuciones aportadas por la OMC. UN وتلقى مشاركة البنك الدولي على الصعيدين التقني والحكومي الدولي بصفة خاصة كل التقدير، كما أن مساهمات منظمة التجارة العالمية مشجعة للغاية.
    A nivel nacional e intergubernamental UN على الصعيدين الوطني والحكومي الدولي
    Si ha habido carencia de una plataforma mundial de dicha índole a nivel gubernamental, también se ha notado la falta de una plataforma mundial eficaz en los planos no gubernamental e intergubernamental. UN وإذا كان هناك افتقار إلى منهاج عمل عالمي على المستوى الحكومي، فلم يكن هناك أيضا منهاج عمل عالمي فعال على الصعيدين غير الحكومي والحكومي الدولي.
    A su juicio, la función del Presidente es ayudar a alcanzar un consenso sobre las importantes cuestiones sometidas a la Comisión. Las condiciones son favorables para hacer progresos en los planos internacional e intergubernamental, pues se está tomando conciencia de que las soluciones dependen de la cooperación y la asociación mundial. UN وقال إنه يتمثل دور الرئيس في أنه المساعدة على تحقيق توافق في الآراء حول المسائل الهامة المعروضة على اللجنة، فالظروف مواتية لإحراز تقدم على الصعيدين الدولي والحكومي الدولي بفضل ما بدأ يظهر من إدراك أن الحلول تتوقف على التعاون والتشارك على الصعيد العالمي.
    De conformidad con ello, se propone contribuir al éxito del evento internacional e intergubernamental de alto nivel que tendrá lugar en 2001 bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de otros. UN وتبعا لذلك، تنوي اليابان أن تسهم في إنجاح ذلك الحدث الدولي والحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمنتظر عقده في عام 2001 تحت رعاية الأمم المتحدة وغيرها.
    También debemos cumplir la promesa que formularan nuestros líderes de hacer todo lo posible para garantizar el éxito del acontecimiento internacional e intergubernamental de alto nivel en materia de financiación del desarrollo que tendrá lugar en 2001. UN وينبغي لنا أيضا أن ننجز ما تعهد به قادتنا من بذل كل جهد ممكن لكفالة نجاح المؤتمر الدولي والحكومي الدولي رفيع المستوى المتعلق بالتمويل من أجل التنمية في عام 2001.
    Se reconoce, en general, que las Naciones Unidas, gracias a su universalidad y a su autoridad moral, pueden servir de foro de reunión de esos organismos para que entablen un diálogo institucional e intergubernamental. UN ويسود تقدير عام للدور المفيد الذي يمكن للأمم المتحدة القيام به، بحكم عالميتها وهيبتها المعنوية، في الجمع بين تلك الهيئات في حوار مع بعضها البعض على كل من الصعيد المؤسسي والحكومي الدولي.
    Las donaciones privadas tendrán que ajustarse al carácter internacional e intergubernamental de la Organización y al reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de ésta. UN وسيتعين أن تكون أي تبرعات تأتي من مصادر خاصة متسقة مع الطابع الدولي والحكومي الدولي للمنظمة ونظامها المالي وقواعدها المالية.
    He celebrado reuniones con diversos representantes fundamentales de los sectores gubernamental, no gubernamental e intergubernamental. UN وعقدتُ اجتماعات مع مجموعة متنوعة من الممثلين الرئيسيين للقطاعات الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية.
    Se intercambia sin obstáculos la información técnica entre los sectores académico, industrial, gubernamental e intergubernamental. UN تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية بسلاسة.
    Se intercambia sin obstáculos la información técnica entre los sectores académico, industrial, gubernamental e intergubernamental. UN تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية بسلاسة.
    Círculos universitarios Se intercambia sin obstáculos la información entre los sectores académico, industrial, gubernamental e intergubernamental. UN أن يتم تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية بسلاسة.
    En este nuevo clima es posible mejorar la coordinación en varios niveles: en el seno del sistema, en los planos interinstitucional e intergubernamental, y entre los Estados Miembros. UN وفي هذا المناخ الجديد، يمكن تحسين التنسيق على عدة مستويات: داخل المنظومة وفيما بين المؤسسات وعلى الصعيد الحكومي الدولي وكذا فيما بين الدول الأعضاء.
    ii) En este contexto, las actividades destinadas a fortalecer la capacidad de investigación y tecnológica para la aplicación de la Convención en las Partes que sean países en desarrollo deberán ser apoyadas mediante esfuerzos en los planos internacional e intergubernamental. UN `٢ ' في هذا السياق، ينبغي دعم اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز القدرات البحثية والتكنولوجية من أجل تنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية اﻷطراف، وذلك عن طريق جهود دولية وحكومية دولية.
    Con el apoyo del plan de ejecución y el establecimiento de los mecanismos correspondientes se han tomado disposiciones en los planos intradepartamental, interdepartamental e intergubernamental. A. Mecanismos UN وفي ظل وجود خطة التنفيذ ومع إنشاء الآليات ذات الصلة، يجري بذل الجهود على ثلاثة أصعدة، هي صعيد الإدارة والصعيد المشترك فيما بين الإدارات والصعيد الحكومي الدولي.
    c) Recursos prorrateados procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas por valor de 8 millones de dólares, es decir, un 2,8% del total de los ingresos (7,3 millones de dólares en 2012, a saber, un 3,3%), que financian la labor normativa e intergubernamental de ONU-Mujeres. UN (ج) موارد مقررة من الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ 8 ملايين دولار أو 2.8 في المائة (مقابل 7.3 ملايين دولار أو 3.3 في المائة في عام 2012)، وتُستخدم لتمويل أنشطة وضع المعايير والأنشطة الحكومية الدولية للهيئة.
    Mi delegación está firmemente convencida de que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro internacional e intergubernamental para negociar sobre la respuesta mundial al cambio climático. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الدولي الرئيسي والمشترك بين الحكومات للتفاوض بشأن الاستجابة العالمية لتغير المناخ.
    Diálogo, consultas y medidas en los planos del CAC e intergubernamental (en curso) UN ● إجراء حوار ومشاورات واتخاذ إجراءات على صعيد لجنة التنسيق اﻹدارية والمستوى الحكومي الدولي )جار العمل في هذا الشأن(
    :: Presentación de un proyecto de documento normativo sobre la utilización de las economías para someterlo a deliberación interinstitucional e intergubernamental UN :: عرض مشروع ورقة السياسات عن الوفورات في تكاليف الدعم لإجراء مناقشات مشتركة بشأنه بين الوكالات وبين الحكومات
    Como miembro del sistema de las Naciones Unidas, facilita la colaboración internacional e intergubernamental. UN وهي، بوصفها عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة، تيسر التعاون الدولي والتعاون الحكومي الدولي.
    LA UNCTAD viene realizando una labor analítica e intergubernamental sobre género y políticas comerciales desde principios de 2000. UN لقد ظل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يجري عملا تحليليا وحكوميا دوليا بشأن المسائل الجنسانية والسياسات التجارية منذ أوائل عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus