"e internacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدولي في
        
    • والدولية في
        
    • والدولي فيما
        
    • والدولي بشأن
        
    • والدولي من
        
    • والدوليين في
        
    • والدولي على
        
    • ودولي في
        
    • والصعيد الدولي في
        
    • والدولي ضمن
        
    • ودولي يمكن
        
    No obstante, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN ومع ذلك فإن التعاون الإقليمي والدولي في أمور مكافحة الإرهاب بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Por esa razón, para Bangladesh es vital la cooperación regional e internacional en esa esfera. UN ولذا فإن التعاون اﻹقليمي والدولي في ذلك المجال مسألة حاسمة بالنسبة لبنغلاديش.
    Menoscaba la confianza nacional e internacional en las negociaciones de paz y compromete la eficacia de la MINUGUA. UN وهي تقوض الثقة الوطنية والدولية في مفاوضات السلم. وتعرض للخطر فعالية الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    La Convención debe guiar todos los aspectos de la acción nacional e internacional en esa esfera. UN وأضاف أنه ينبغي أن توجه الاتفاقية العمل الوطني والدولي فيما يتعلق بجميع جوانب مساعي اﻹنسان في ذلك الميدان.
    Se han producido importantes acontecimientos en los planos nacional e internacional en la lucha contra el paludismo. UN وقد حدثت تطورات هامة على الصعيدين الوطني والدولي في مكافحة الملاريا.
    También se esforzarán en elaborar y coordinar estrategias y programas de cooperación regional e internacional en materia de protección ambiental. UN ويسعى الطرفان جاهدين الى وضع وتنسيق استراتيجيات وبرامج للتعاون اﻹقليمي والدولي في ميدان حماية البيئة.
    Este es un ejemplo de la respuesta de México a la cooperación regional e internacional en esta materia. UN هذا مثال على تلبية المكسيك للحاجة إلى التعاون اﻹقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Entre las posibilidades se contaría el nombramiento, con carácter especial, de un Enviado Especial para coordinar la actividad local e internacional en los municipios en situación de incumplimiento. UN ويمكن أن تشمل الخيارات تعيين مبعوث خاص مؤقت لتنسيق النشاط المحلي والدولي في البلديات التي لا تبدي امتثالا.
    Existe una mayor conciencia de las cuestiones y se han hecho avances a nivel nacional e internacional en lo relativo a los problemas ambientales y al logro de la sostenibilidad. UN وازداد الوعي، وأحرز تقدم على الصعيدين الوطني والدولي في مواجهة التحديات البيئية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Conferencista nacional e internacional en niñez, juventud, sociología y derechos humanos UN محاضر على الصعيد الوطني والدولي في مجالات الطفولة والشباب وعلم الاجتماع وحقوق الإنسان
    La Asamblea también instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con los instrumentos internacionales correspondientes, incluidos los relativos a los derechos humanos. UN كما حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي في الحرب ضد الإرهاب طبقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الصكوك التي تتصل بحقوق الإنسان.
    Por otra parte, el Sudán sigue decidido a fomentar la cooperación subregional, regional e internacional en las esferas indicadas. UN من جهة أخرى، فإن السودان ظل حريصا على التعاون والتنسيق دون الإقليمي والإقليمي والدولي في المجالات المشار إليها أعلاه.
    La Administración Bush miente nuevamente ante la opinión pública norteamericana e internacional, en su afán de justificar, con falsas acusaciones, la cruel e inhumana política de bloqueo, hostilidad y agresión contra Cuba. UN وتكذب إدارة بوش مرة أخرى على الرأي العام الأمريكي والدولي في مسعاها لتبرير سياسة الحصار القاسية واللاإنسانية، والأعمال العدائية والعدوانية ضد كوبا، عن طريق توجيه اتهامات كاذبة.
    Reiterando la necesidad de ampliar la colaboración regional e internacional en la lucha contra la delincuencia urbana, UN واذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن،
    . Los cambios de política interna e internacional en una actividad mundial tecnológicamente dinámica alteraron la naturaleza de la competencia en el mercado bancario interno. UN وقد حولت التغييرات السياسية المحلية والدولية في صناعة عالمية دينامية تكنولوجيا طبيعة المنافسة في سوق المصارف المحلية.
    Se trata de una valiente iniciativa que, de tener éxito, reforzará la unidad económica del país y restablecerá la confianza nacional e internacional en su moneda. UN وهي مبادرة شجاعة ستعزز، إذا نجحت، الوحدة الاقتصادية للبلد وتستعيد الثقة الوطنية والدولية في العملة.
    Hasta que ese órgano comience a funcionar, corresponderá a cada departamento ministerial velar, dentro de su esfera de competencia, por que se aplique la normativa nacional e internacional en este ámbito. UN وفي انتظار تحقيق ذلك تتولى كل وزارة، وفقا لاختصاصاتها، مسؤولية تنفيذ النظم الوطنية والدولية في هذا المجال.
    MEDIDAS ADOPTADAS A NIVEL NACIONAL e internacional en RELACIÓN CON LA PREVENCIÓN Y LA ELIMINACIÓN DEL TERRORISMO INTERNACIONAL E INFORMACIÓN SOBRE INCIDENTES CAUSADOS POR EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير المتخذة على الصعيدين القطري والدولي فيما يتعلق بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحوادث الناجمة عن اﻹرهاب الدولي
    La cooperación regional e internacional en estas cuestiones sigue siendo la clave del éxito. UN ويظل التعـــــاون اﻹقليمي والدولي بشأن هذه القضايا العنصر الحاسم في تحقيق النجاح اﻷساسي.
    La Plataforma de Acción define medidas para la acción nacional e internacional en favor del adelanto de la mujer. UN أما منهاج العمل فهو يحدد مقاييس للعمل الوطني والدولي من أجل النهوض بالمرأة.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    :: Hacer resaltar su dimensión europea e internacional en el plano nacional; UN :: إبراز البعد الأوروبي والدولي على هذه القضايا داخل البلد
    Conferencista nacional e internacional en el campo de la discapacidad con énfasis en derechos humanos y políticas públicas. UN محاضر وطني ودولي في مجال الإعاقة، مع التركيز على حقوق الإنسان والسياسات العامة
    9. Reforzar la cooperación en los planos bilateral, regional e internacional en la lucha contra el terrorismo de manera amplia y afirmar que, en el plano internacional, las Naciones Unidas deberían desempeñar una función principal al respecto. UN 9 - تعزيز التعاون على الصعيد الثنائي والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بصورة شاملة، والتأكيد على ضرورة قيام الأمم المتحدة بدور بارز على الصعيد الدولي في هذا الصدد.
    d) Establecimiento de alianzas de colaboración a nivel local, regional e internacional en el ámbito de la seguridad alimentaria, tanto dentro como fuera del Movimiento. UN :: إقامة شراكات هامة في مجال الأمن الغذائي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي ضمن الحركة وخارجها.
    Afirmando que todos tienen derecho a un orden social e internacional en que se pueda disfrutar plenamente de los derechos y las libertades enunciados en la Declaración, UN وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus