"ecológicamente sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستدامة بيئيا
        
    • المستدام بيئيا
        
    • مستدامة بيئيا
        
    • المستدام بيئياً
        
    • مستدام بيئيا
        
    • المستدامة بيئياً
        
    • المستدامة إيكولوجيا
        
    • السليمة بيئيا
        
    • البيئية المستدامة
        
    • بيئيا واجتماعيا
        
    • مستدامة إيكولوجيا
        
    • مستدامة بيئياً
        
    • اﻻيكولوجية المستدامة
        
    • المستدامة من الناحية اﻻيكولوجية
        
    • ومستدامة بيئيا
        
    Es preciso que se determine cuales son los proyectos prioritarios que se ocupan del desarrollo ecológicamente sostenible que se van a financiar con cargo a esos fondos adicionales. UN وهناك حاجة إلى تحديد المشاريع ذات اﻷولوية التي تعالج التنمية المستدامة بيئيا والتي ستمولها هذه الصناديق الاضافية.
    En 1993 se hicieron gestiones con miras a formular un nuevo programa de desarrollo ecológicamente sostenible. UN واتخذت في عام ١٩٩٣ خطوات لوضع برنامج جديد عن التنمية المستدامة بيئيا.
    Se estudiarán también las relaciones entre la dinámica demográfica, la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo ecológicamente sostenible. UN وسيجري أيضا دراسة الصلات القائمة بين الديناميات السكانية، والفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة بيئيا.
    La calidad de la vida mejorará con una utilización de los recursos naturales favorable al medio ambiente y con un crecimiento económico ecológicamente sostenible. UN فمن شأن الاستخدام السليم بيئيا للموارد الطبيعية والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية.
    Instrumentos regionales y mundiales para un desarrollo ecológicamente sostenible que beneficie a los pobres. UN دعم الصكوك الإقليمية والعالمية من أجل تنمية مستدامة بيئيا يستفيد منها الفقراء.
    La PFRA colabora con asociados provinciales e industriales en el desarrollo y la demostración de tecnologías en apoyo de una producción de cultivos de regadío ecológicamente sostenible. UN تعمل إدارة إصلاح مزارع المروج مع شركاء في المقاطعات وقطاع الصناعة، مع التركيز على تنمية وبيان التكنولوجيا التي تدعم الإنتاج المسقي المستدام بيئياً.
    La ONUDI financia y ejecuta un proyecto encaminado a formular un programa de desarrollo industrial ecológicamente sostenible en Mozambique. UN ومولت اليونيدو ونفذت مشروعا ﻹعداد برنامج تنمية صناعية مستدام بيئيا في موزامبيق.
    China: Gestión ecológicamente sostenible de desechos médicos UN الصين: الإدارة المستدامة بيئياً للنفايات الطبية
    Se estudiarán también las relaciones entre la dinámica demográfica, la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo ecológicamente sostenible. UN وسيجري أيضا دراسة الصلات القائمة بين الديناميات السكانية، والفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة بيئيا.
    Sin embargo, las investigaciones son fundamentales para promover una comprensión más clara de problemas complejos, como la paz y la solución de controversias, o el desarrollo ecológicamente sostenible. UN ومع ذلك فإن هذه اﻷبحاث تعتبر مهمة لتحسين فهم المشاكل المعقدة، مثل السلام وحل المنازعات، أو التنمية المستدامة بيئيا.
    Estrategias para un desarrollo industrial ecológicamente sostenible UN استراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة بيئيا
    La iniciativa, que trata de fomentar modalidades de producción y consumo ecológicamente sostenible, se propone llegar a numerosos agentes y sectores interesados, incluidos los funcionarios públicos y las organizaciones de base. UN وتسعى هذه المبادرة إلى حفز أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامة بيئيا وتخطط لاستهداف طائفة واسعة من الجهات الفاعلة واﻷطراف صاحبة المصلحة، بما فيها المسؤولون الحكوميون والمنظمات الجماهيرية.
    Sin embargo, las investigaciones son fundamentales para promover una comprensión más clara de problemas complejos, como la paz y la solución de controversias, o el desarrollo ecológicamente sostenible. UN ومع ذلك فإن هذه اﻷبحاث تعتبر مهمة لتحسين فهم المشاكل المعقدة، مثل السلام وحل المنازعات، أو التنمية المستدامة بيئيا.
    Subobjetivo 2: Instrumentos regionales y mundiales para lograr un desarrollo ecológicamente sostenible que beneficie a los pobres UN البرنامج الفرعي 2: الأدوات الإقليمية والعالمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا لصالح الفقراء
    Objetivo: Un desarrollo ecológicamente sostenible para reducir la pobreza humana UN الهدف: دعم التنمية المستدامة بيئيا للحد من الفقر البشري.
    El uso ecológicamente adecuado de los recursos naturales y el crecimiento económico ecológicamente sostenible mejorarán la vida humana. UN وسوف يؤدي استخدام الموارد الطبيعية على نحو غير ضار بالبيئة والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا إلى تحسن حياة اﻹنسان.
    Documento técnico sobre modelos innovadores de ampliación ecológicamente sostenible de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento UN ورقة فنية بشأن النماذج الابتكارية للتوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وخدمات الإصحاح
    El objetivo rector del criterio adoptado por Costa Rica es alcanzar un desarrollo económico y social ecológicamente sostenible. UN إن الهدف الذي يوجه لنهج كوستاريكا هو تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة بيئيا.
    El criterio de la UNU apunta a coadyuvar al logro de un cierto grado de equilibrio entre esas consecuencias para alcanzar un desarrollo ecológicamente sostenible. UN ويرمي النهج الذي تتبعه جامعة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة في التحرك نحو إيجاد قدر من التوازن بينهما لتحقيق تنمية مستدامة بيئيا.
    Por consiguiente, la utilización ecológicamente sostenible del agua está estrechamente vinculada al ejercicio del derecho a disponer de agua potable y de servicios de saneamiento. UN وبالتالي، يتصل استخدام المياه المستدام بيئياً اتصالاً مباشراً بإعمال الحق في الإمداد بمياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    No obstante, la atención que recibe la eficiencia energética no guarda relación con el papel importante que debe cumplir en el desarrollo de una sociedad ecológicamente sostenible. UN إلا أن كفاءة استخدام الطاقة لا تحظى بالاهتمام اللائق بالدور الهام الذي يجب أن تؤديه في إقامة مجتمع مستدام بيئيا.
    Además, ha indicado la necesidad de evitar una mayor desertificación y una mayor degradación de la tierra y de expandir la agricultura ecológicamente sostenible para combatir el hambre en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المجلس إلى ضرورة منع حدوث المزيد من التصحر وتدهور الأراضي وضرورة التوسع في الزراعة المستدامة بيئياً من أجل مكافحة الفقر على نطاق العالم.
    Se espera que garanticen un desarrollo ecológicamente sostenible. UN ويتوقع منها تأمين التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    32. El Gobierno del Japón introdujo una nueva política agrícola en junio de 1992 para fomentar la agricultura ecológicamente sostenible. UN ٣٢ - وفي اليابان، وضعت الحكومة، في حزيران/يونيه ١٩٩٢، سياسة زراعية جديدة بغية تشجيع الزراعة السليمة بيئيا.
    O3-S2 Instrumentos regionales y mundiales que promueven el desarrollo ecológicamente sostenible y benefician a los pobres UN وضع الصكوك الإقليمية والدولية التي تشجع التنمية البيئية المستدامة وتفيد الفقراء
    En la misma sesión, el Director General de la Organización Internacional del Trabajo y el Vicepresidente y Jefe de la Red sobre Desarrollo Social y ecológicamente sostenible del Banco Mundial hicieron también declaraciones introductorias. UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من مدير عام منظمة العمل الدولية ونائب رئيس البنك الدولي الذي يرأس شبكة التنمية المستدامة بيئيا واجتماعيا التابعة للبنك، ببيان استهلالي.
    La situación de Tuvalu también ilustraba cómo el derecho a un entorno ecológicamente sostenible no podía protegerse sólo con medidas nacionales. UN ولاحظت أن حالة توفالو تظهر أيضاً أن الحق في بيئة مستدامة إيكولوجيا لا يمكن أن تحميه التدابير الوطنية وحدها.
    (e) Ggarantía de un abastecimiento de agua ecológicamente sostenible, incluida la transferencia de las mejores tecnologías disponibles en recogida del agua de lluvia y desalación, entre otras cosas. UN (ﻫ) تأمين إمدادات مياه مستدامة بيئياً بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتوافرة في مجال تجميع مياه الأمطار وتحلية المياه الملحة، إلى جانب أمور أخرى.
    En muchas de las actividades de la FAO se pusieron en primer plano las funciones decisivas que desempeña la mujer campesina en esferas tales como la seguridad alimentaria, la nutrición en los hogares y el bienestar de la familia, las cuestiones demográficas y el desarrollo ecológicamente sostenible. UN وقد أبرزت أنشطة عديدة للمنظمة الدور الحاسم الذي تقوم به المرأة الريفية في مجالات مثل اﻷمن الغذائي وتغذية اﻷسرة المعيشية ورفاه اﻷسرة، والديموغرافيا والتنمية المستدامة من الناحية اﻷيكولوجية.
    La formación y la participación son elementos clave de este tipo de proyectos, en cuyo marco los miembros de las comunidades indígenas reciben capacitación en materia de producción de alimentos y de productividad de una manera económica y ecológicamente sostenible. UN ويشكل التدريب والمشاركة عنصرين رئيسيين من عناصر هذا النوع من المشاريع، الذي يكتسب فيه أفراد جماعات الشعوب الأصلية قدرات على إنتاج الغذاء وزيادة إنتاجيته بطريقة اقتصادية ومستدامة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus