macroeconómica No obstante las fluctuaciones económicas a corto plazo, la política económica de los países desarrollados se caracteriza por la disciplina fiscal. | UN | رغم التقلبات الاقتصادية القصيرة اﻷجل، اتسمت أوضاع السياسة الحكومية في البلدان المتقدمة النمو بالانضباط المالي. |
En los últimos años ha aumentado el interés en las estadísticas económicas a corto plazo. | UN | 33 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة في التركيز على الإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل. |
En esas circunstancias las políticas económicas a corto plazo son preferibles a los objetivos a largo plazo, generalmente sociales y de desarrollo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تكون للسياسات الاقتصادية القصيرة الأجل الأسبقية على الغايات الإنمائية الطويلة الأجل، الاجتماعية إلى حد كبير. |
Las perspectivas económicas a corto plazo para América Latina y el Caribe siguen mejorando. | UN | وفيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي استمر تحسُّن الآفاق الاقتصادية القصيرة الأجل. |
La respuesta apropiada consiste en centrar las políticas económicas a corto plazo en el logro de cifras más altas de producción y empleo en términos reales. | UN | وذكر أن الإجابة الملائمة هي تركيز الاهتمام على سياسات اقتصادية قصيرة الأجل لتحقيق معدل أعلى للناتج الحقيقي والعمالة. |
Grupo de Trabajo sobre estadísticas económicas a corto plazo de la OCDE | UN | الفريق العامل التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل |
Los grupos de expertos técnicos rendirán informe a un grupo consultivo especial sobre estadísticas económicas a corto plazo, integrado por un total de 15 a 20 representantes de los grupos de expertos técnicos. | UN | وستقدم أفرقة الخبراء التقنيين تقاريرها إلى فريق خبراء استشاري مخصص معني بالإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل يتألف من عدد يتراوح بين 15 و 20 من ممثلي أفرقة الخبراء التقنيين. |
Plantilla de datos para estadísticas económicas a corto plazo | UN | ثبت المراجع نموذج البيانات للإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل |
Las ganancias económicas a corto plazo se ven compensadas con creces por la difusión de las toxicomanías, el descenso de la productividad, el deterioro de los recursos humanos y la degradación del medio ambiente. | UN | فكفة المكاسب الاقتصادية القصيرة اﻷجل ترجح كثيرا على كفة انتشار الادمان، وانخفاض الانتاجية، وتآكل رأس المال البشري، والتدهور البيئي. |
En la mayoría de los países desarrollados la atención se centra en la reducción del déficit fiscal, independientemente de la fluctuaciones económicas a corto plazo. | UN | ٢٨ - يولى اهتمام شديد في البلدان اﻷكثر تقدما الى تخفيض العجز المالي، على الرغم من التقلبات الاقتصادية القصيرة اﻷجل. |
C. Estadísticas económicas a corto plazo | UN | جيم - الإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل |
También es posible que las preocupaciones económicas a corto plazo hayan ocultado los objetivos a largo plazo de la Declaración referentes a las cuestiones sociales y al desarrollo. | UN | وقد تكون الشواغل الاقتصادية القصيرة الأجل قد أدت أيضا إلى حجب الأهداف الطويلة الأجل للإعلان المتعلق بالمسائل الاجتماعية والتنمية. |
Perspectivas económicas a corto plazo | UN | ثانيا - التوقعات الاقتصادية القصيرة الأجل |
Por último, la integración temporal consiste en conciliar las estadísticas económicas a corto plazo con las estadísticas económicas estructurales elaboradas en diferentes momentos pero en relación con la misma fase del ciclo económico. | UN | وأخيرا، يتمثل التكامل الزمني في التوفيق بين الإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأمد والإحصاءات الاقتصادية الهيكلية التي تنتج في أوقات مختلفة لكنها ترتبط بالمرحلة ذاتها من الدورة الاقتصادية. |
La conciliación abarca las estadísticas económicas primarias y las cuentas macroeconómicas, las estadísticas económicas a corto y largo plazo y las estadísticas económicas nacionales e internacionales. | UN | وتشمل عملية التوفيق هذه الإحصاءات الاقتصادية الأولية، وحسابات الاقتصاد الكلي، والإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأمد والطويلة الأمد، والإحصاءات الاقتصادية الوطنية والدولية. |
Los gobiernos no deben utilizar medidas económicas a corto plazo, como permitir y alentar la proliferación de la industria del sexo, para solucionar el desarrollo y la feminización de la pobreza. | UN | 9 - ويتوجب على الحكومات ألا تلجأ إلى التدابير الاقتصادية القصيرة الأجل، من قبيل إباحة صناعة الجنس وتشجيع انتشارها، في سياق معالجة مسألتي التنمية وتأنيث الفقر. |
La conciliación abarca las estadísticas económicas primarias y las cuentas macroeconómicas, las estadísticas económicas a corto y largo plazo y las estadísticas económicas nacionales e internacionales. | UN | وتشمل عملية التوفيق هذه الإحصاءات الاقتصادية الأولية وحسابات الاقتصاد الكلي والإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإحصاءات الاقتصادية الوطنية والدولية. |
Las previsiones económicas a corto y a mediano plazo siguen siendo pesimistas, ya que continuaremos sintiendo los efectos de la crisis durante algún tiempo. | UN | ولا تزال قاتمة التوقعات الاقتصادية القصيرة والطويلة الأجل، إذ أننا سنواصل الإحساس بالآثار الآجلة للأزمة لبعض الوقت في المستقبل. |
Hay que formular estrategias económicas a corto, mediano y largo plazo y atender las necesidades críticas a corto plazo. | UN | ويتعين رسم استراتيجيات اقتصادية قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل ويجب تناول الاحتياجات الماسة قصيرة الأجل. |
Hay que formular estrategias económicas a corto, mediano y largo plazo y atender las necesidades críticas a corto plazo. | UN | ويتعين رسم استراتيجيات اقتصادية قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل ويجب تناول الاحتياجات الماسة قصيرة الأجل. |
Las corrientes volátiles de capital no sólo causan fluctuaciones económicas a corto plazo sino también infligen daños a las perspectivas de desarrollo a largo plazo de los países, en particular en las economías más pequeñas y menos vigorosas. | UN | وقد أحدثت تدفقات اﻷموال المضطربة تقلبات اقتصادية قصيرة اﻷجل بل وألحقت أيضا ضررا في احتمالات التنمية اﻷطول أجلا في بلد ما، لا سيما في الاقتصادات الصغيرة اﻷقل مرونة. |
El subprograma contribuyó a crear capacidad en la región para hacer previsiones económicas a corto plazo sobre indicadores económicos compuestos introduciendo un nuevo método para elaborar los indicadores. | UN | وساهم البرنامج الفرعي في بناء القدرات في المنطقة على التنبؤ الاقتصادي القصير الأجل المتعلق بالمؤشرات الاقتصادية المركبة من خلال الأخذ بأسلوب جديد في وضع المؤشرات. |