"económicos y políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصادية والسياسية
        
    • اقتصادية وسياسية
        
    • السياسية والاقتصادية
        
    • الاقتصادي والسياسي
        
    • اقتصادي وسياسي
        
    • سياسية واقتصادية
        
    • واقتصادية وسياسية
        
    • اقتصاديا وسياسيا
        
    • الاقتصاد السياسي
        
    • اقتصاديا سياسيا
        
    • اقتصادياً وسياسياً
        
    Nosotros no podemos apoyar una apertura económica hacia un país con un historial tan terrible en asuntos económicos y políticos. UN ونحن قطعا لا يمكننا تأييد الانفتاح الاقتصادي مع بلد له هذا السجل السيئ بشأن المسائل الاقتصادية والسياسية.
    Todas las naciones deben esforzarse por tejer vínculos económicos y políticos de paz que desalienten toda tentación de recurso a las armas. UN ويجب على كل الدول أن تنسج وشائج السلام الاقتصادية والسياسية التي تقف حائلا دون كل محاولة للجوء إلى السلاح.
    Desde luego, esos esfuerzos, económicos y políticos, deben incluir a las mujeres. UN وبطبيعة الحال، تلك الجهود الاقتصادية والسياسية يجب أن تشمل النساء.
    Tal decisión provocó un intenso debate en Kosovo y críticas de algunas personalidades, principalmente por motivos económicos y políticos. UN وأثار هذا القرار مناقشة حامية في كوسوفو وانتقادا من بعض الشخصيات البارزة يُعزيان أساسا ﻷسباب اقتصادية وسياسية.
    Esos países tuvieron que reconstruir totalmente sus sistemas económicos y políticos, por lo que su situación era bastante distinta de la de los países en desarrollo. UN وكان عليها أن تعيد بناء نظمها السياسية والاقتصادية بناء كاملا، ولهذا كانت حالتها تختلف كثيرا عن حالات البلدان النامية.
    El cuarto proyecto está centrado en la preparación de una serie de estudios de casos sobre los aspectos económicos y políticos de la protección del medio ambiente mundial. UN ويركز المشروع الرابع على إعداد سلسلة من دراسات الحالة تركز على العناصر الاقتصادية والسياسية لحماية البيئة العالمية.
    Los cambios económicos y políticos que están en marcha han aumentado nuestras esperanzas de un futuro mejor. UN إن التغييرات الاقتصادية والسياسية الجارية اﻵن، قد أنعشت آمالنا جميعا.
    Continuamos creyendo fervientemente que los sistemas económicos y políticos abiertos son requisitos previos esenciales para ampliar las oportunidades y mantener el crecimiento. UN وما زلنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن النظم الاقتصادية والسياسية المنفتحة تمثل شروطا أساسية مسبقة لتوسيع الفرص وتحقيق النمو المستدام.
    Consecuentemente, fue también un punto de encuentro de intereses económicos y políticos de influencia global. UN وبالتالي فقد كانت أيضا نقطة التقاء للمصالح الاقتصادية والسياسية ذات التأثير العالمي.
    - Refuerzo de las capacidades y poderes (económicos y políticos) de las mujeres UN ـ تعزيز الكفاءات والقدرات الاقتصادية والسياسية للمرأة
    La Comisión reconoció los continuos y graves problemas económicos y políticos que afronta Tayikistán. UN ٨٠١ - وسلمت اللجنة باستمرار المشاكل الاقتصادية والسياسية الخطيرة التي تواجه طاجيكستان.
    La Comisión reconoció los continuos y graves problemas económicos y políticos que afronta Tayikistán. UN ٨٠١ - وسلمت اللجنة باستمرار المشاكل الاقتصادية والسياسية الخطيرة التي تواجه طاجيكستان.
    Entre los cambios importantes acaecidos en nuestros tiempos está la liberalización y la democratización de los procesos económicos y políticos. UN فمن التغييرات الهامة التي حدثت في زمننا، تحرير العمليات الاقتصادية والسياسية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    Las mujeres representan más de la mitad de la población malgache y es importante que se les den los medios económicos y políticos de participar en el desarrollo del país. UN وقالت إن المرأة تمثل أكثر من نصف سكان مدغشقر ويتعين تزويدها بالموارد الاقتصادية والسياسية للمشاركة في تنمية البلد.
    27. También se habla nuevamente de reforma agraria porque se reconocen más ampliamente sus beneficios económicos y políticos. UN 27 - وقد عاد الإصلاح الزراعي ليشكل موضع اهتمام بفضل زيادة الاعتراف بفوائده الاقتصادية والسياسية.
    La NEPAD representa la determinación de los dirigentes africanos de abordar de manera decisiva los problemas económicos y políticos de África. UN والشراكة الجديدة تجسيد لتصميم القادة الأفارقة على التصدي بحزم لمشاكل أفريقيا الاقتصادية والسياسية.
    Aunque ofrece muchas oportunidades, la exposición a los mercados mundiales también supone problemas económicos y políticos. UN وفي الوقت الذي يفتح فيه التعرض للأسواق العالمية فرصا كثيرة، فإنه يقدم أيضا تحديات اقتصادية وسياسية.
    Instrumentos económicos y políticos para facilitar la ordenación sostenible de los bosques. UN وضع أدوات اقتصادية وسياسية لتيسير الإدارة المستدامة للغابات.
    Mi delegación considera que una aplicación práctica de esta innovadora característica ayudará a muchos países africanos a alcanzar niveles económicos y políticos más elevados gracias a un sistema transparente de autosupervisión y autocontrol. UN ويرى وفدي أن التنفيذ العملي لهذا المعلم الابتكاري سيساعد العديد من البلدان الأفريقية على بلوغ مستويات اقتصادية وسياسية أعلى من خلال نظام يتسم بالشفافية للرصد الذاتي والمراقبة الذاتية.
    No obstante, consideramos que para poder acabar con ese fenómeno debemos ocuparnos de sus causas subyacentes, en particular los aspectos sociales, económicos y políticos que son terreno abonado para el terrorismo. UN ومع ذلك فإننا نرى أن النجاح في استئصال هذه الظاهرة يقضي بمعالجة الأسباب الكامنة وراءها، بما فيها الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تشكِّل مرتعا خصبا للإرهاب.
    La mujer educada se encuentra aún en desventaja para acceder a los sectores económicos y políticos en igualdad de condiciones con el hombre. UN إذ لا تزال النساء المتعلمات غير متمتعات بإمكانية النفاذ إلى القطاعين الاقتصادي والسياسي على قدم المساواة مع الرجال.
    Cuando nos enfrentamos a la posibilidad de problemas económicos y políticos a una escala sin precedentes desde la segunda guerra mundial, debemos pasar a la acción. UN عندما نواجه احتمال حدوث تعطل اقتصادي وسياسي على نطاق لم نشهده منذ الحرب العالمية الثانية، يجب أن نتحرك لعمل شيء.
    Estas denuncias tienen repercusiones importantes, en particular daños económicos y políticos para el Estado parte en cuestión. UN ولهذه المزاعم عواقب كبيرة، ولا سيما ما تسببه من أضرار سياسية واقتصادية للدولة الطرف المعنية.
    Más que nunca, el espacio es hoy en día un escenario de desafíos científicos, tecnológicos, económicos y políticos. UN يعد الفضاء اليوم أكثر من أي وقت مضى تفاعلا بين مخاطرات علمية وتكنولوجية واقتصادية وسياسية.
    Taiwán ha efectuado notables progresos económicos y políticos y debería tomarse de modelo para el aprendizaje. UN وأن تايوان أحرزت تقدما اقتصاديا وسياسيا كبيرا وينبغي أن تكون نموذجا يحتذى به.
    Tercero, para comprender la posible incidencia de la democracia en el desarrollo económico, es importante comprender los efectos económicos y políticos de las políticas formuladas en diferentes contextos históricos y materiales. UN وثالثها أنه لفهم الأثر الممكن للديمقراطية في التنمية الاقتصادية، من المهم فهم الاقتصاد السياسي لعملية وضع السياسات في ظل ظروف تاريخية ومادية مختلفة.
    La creciente pobreza y la pérdida generalizada de puestos de trabajo no son únicamente problemas económicos y políticos; representan, una carga psicológica considerable para una población acostumbrada a la seguridad del empleo. UN فالفقر المتنامي وضياع فرص العمل على نطاق واسع لا يمثلان شاغلا اقتصاديا سياسيا فحسب وإنما يمثلان أيضا عبئا نفسيا ثقيلا لسكان تعودوا على اﻷمن الوظيفي.
    Marruecos aspira a un Magreb unido, sobre la base del respeto de la integridad territorial, la reconciliación y una firme y sincera intención de construir un Magreb fuerte en términos económicos y políticos, que pueda hacer frente a las amenazas a la seguridad de sus fronteras. UN 32 - وأضاف قائلاً إن المغرب يتطلع إلى إقليم مغاربي متحد، استناداً إلى احترام السلامة الإقليمية والوفاق والالتزام المخلص لإقامة اتحاد مغاربي قوي اقتصادياً وسياسياً يستطيع أن يتعامل مع تهديدات الأمن على حدوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus