Al mismo tiempo, el Gobierno también había puesto a disposición un número mayor de cuartos de hotel, lo que determinó economías en la partida de locales y alojamiento. | UN | وقامت الحكومة أيضا، في نفس الوقت، بتوفير حجرات إضافية في أحد الفنادق، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت البند المذكور أعلاه. |
Se efectuaron economías en la partida de viajes locales que fue menos elevada al reducirse el número de desplazamientos en el interior del país. | UN | وتم تحقيق وفورات في إطار بند تكاليف السفر المحلي التي انخفضت نتيجة انخفاض عدد السفريات داخل البلد. |
Se consiguieron economías en la partida de construcción/edificios prefabricados, como consecuencia del aplazamiento de los siguientes proyectos hasta 1995-1996. | UN | ٠٢ - ونتجت الوفورات تحت بند التشييد/المباني الجاهزة عن تأجيل المشاريع التالية الى فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦. |
Semejante modo de proceder significaría economías en la gestión de las reuniones y podría aumentar la eficacia en función de los costos de los viajes de los participantes. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضاً إلى زيادة الكفاءة مقارنة بتكاليف إدارة الاجتماعات، ويمكن أن يحسِّن الفعالية في تكاليف سفر المشاركين. |
Las economías en la partida de comunicaciones comerciales se debieron a la reducción en el costo de utilización de las terminales de la Organización Internacional de Telecomunicaciones Marítimas por Satélite (INMARSAT) y a que los gastos por concepto de teléfono, télex y telefax fueron inferiores al monto presupuestado inicialmente. | UN | وترجع الوفورات في إطار الاتصالات التجارية إلى انخفاض رسوم مستعملي انمارسات وانخفاض تكاليف الهاتف والتلكس والفاكس عما كان مرصودا في الميزانية في اﻷصل. |
Las economías en la partida de prestaciones diarias se debieron a la reducción de 150 efectivos durante todo el período. | UN | وترجع الوفورات المتحققة في بند البدل اليومي الى انخفاض قوام القوة بمعدل ١٥٠ شخضا في المتوسط خلال فترة التقرير. |
Al no comprarse los vehículos, también se lograron economías en la partida de gasolina, aceite y lubricantes. | UN | وحيث أنه لم يتم شراء هذه المركبات، فقد تحققت أيضا وفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
La Fuerza no recibió solicitudes de indemnización ni de ajustes durante el período, por lo que se registraron economías en la partida. | UN | حيث أن القوة لم تتلق أي مطالبات ولم ترد اليها أي تسويات خلال الفترة المشمولة بالتقرير فقد تحققت وفورات تحت هذا البند. |
contingentes 22 000 Los créditos previstos para los gastos de emplazamiento de equipo de propiedad de los contingentes no se utilizaron, por lo que se registraron economías en la partida. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات ولم يستخدم مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
Se aplazó la sustitución de equipo de cocinas averiado que no se podía reparar económicamente, con lo que se obtuvieron economías en la partida de equipo de alojamiento. | UN | وتأجل استبدال معدات المطابخ التي لم تعد صالحة للاستعمال أو قابلة للتصليح بصورة اقتصادية، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند معدات أماكن اﻹقامة. |
Como resultado, hubo economías en la partida de personal supernumerario en general. | UN | اﻷمر الذي أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة. |
Además, se prevén economías en la partida de alquiler comercial de remolcadores | UN | إضافة إلى ذلك، يتوقع تحقيق وفورات في إطار التأجير التجاري لزوارق الدفع. |
También se realizaron economías en la partida de comunicaciones comerciales debido a menores tarifas a los usuarios de la Organización Internacional de Telecomunicaciones Marítimas por Satélite (INMARSAT) y a gastos de teléfono, télex y facsímile menores que los inicialmente presupuestados. | UN | كذلك تحققت وفورات في إطار الاتصالات التجارية نتيجة لانخفاض رسوم استخدام شبكة إنمارسات ولانخفاض تكاليف رسوم الهاتف والتلكس والفاكس الى أقل مما كان مرصودا لها في الميزانية. |
En relación con la sección 26C, se ha intentado hacer economías en la correspondiente propuesta presupuestaria. | UN | ١١٧ - ثم قال إنه بذلت محاولة لتحقيق وفورات في إطار الباب ٢٦ جيم في الاقتراح المقابل في الميزانية. |
Las economías en la partida de compra de vehículos son imputables a la transferencia de vehículos de Brindisi. | UN | ونتجت الوفورات تحت بند شراء المركبات عن نقل المركبات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
Semejante modo de proceder significaría economías en la gestión de las reuniones y podría aumentar la eficacia en función de los costos de los viajes de los participantes. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضاً إلى زيادة الكفاءة مقارنة بتكاليف إدارة الاجتماعات، ويمكن أن يحسِّن الفعالية في تكاليف سفر المشاركين. |
Con el consentimiento previo de la Comisión Consultiva, el Secretario General, valiéndose de sus facultades discrecionales limitadas, redistribuyó la suma de 3,5 millones de dólares en concepto de economías en la sección 27, Información pública, a la sección 32. | UN | وبموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، استخدم الأمين العامة هذه السلطة لنقل مبلغ 3.5 ملايين دولار من الوفورات في إطار الباب 27، الإعلام، إلى الباب 32. |
economías en la dotación de personal debidas al redespliegue de las funciones de recursos humanos y financieras UNMISSa | UN | الوفورات المتحققة في ملاك الموظفين نتيجة لنقل مهام الموارد البشرية والشؤون المالية |
No obstante, la Comisión espera que se logren economías en la partida de asistencia temporaria general, habida cuenta de su recomendación sobre los puestos solicitados. | UN | غير أنها تنتظر حدوث وفورات في بند المساعدة المؤقتة العامة بالنظر إلى ما أوصت به بشأن الوظائف المطلوبة. |
Las economías en la partida de viviendas prefabricadas se debieron al ajuste del calendario del despliegue del personal militar. | UN | وترجع الوفورات التي تحققت تحت بند وحدات اﻹسكان السابقة التجهيز الى الجدول المنقح لوزع اﻷفراد العسكريين. |
Las economías en la partida de remuneración de los magistrados se debieron principalmente al fallecimiento de un magistrado en marzo de 2003 y, además, a que se requirieron menos costos del crédito para imprevistos. | UN | 16 - ونجمت الوفورات التي تحققت في بند أجور القضاة بصورة رئيسية عن وفاة أحد القضاة في آذار/مارس 2003، إضافة إلى صرف تكاليف أقل من مخصصات الطوارئ. |
32. Como se transfirieron a la FPNUL vehículos de otras misiones, no hizo falta adquirir algunos vehículos, por lo que se obtuvieron economías en la partida de compra de vehículos. | UN | ٣٢- وتعزى الوفورات المحققة في إطار بند شراء المركبات إلى عدم اقتناء عدد من المركبات من جراء نقل مركبات من بعثات أخرى. |
49. La práctica de celebrar actividades de capacitación inmediatamente después de las reuniones del Grupo de examen de la aplicación permitió realizar economías en la financiación de viajes de representantes de países menos adelantados, así como lograr una mayor participación. | UN | 49- أمكن من خلال الممارسة التي تستلزم عقد دورات تدريبية مباشرة بعد اجتماعات فريق الاستعراض تحقيق كفاءة التكاليف في تمويل عمليات السفر فيما يخص أقل البلدان نمواً، فضلا عن زيادة المشاركة. |
Tal vez más tarde pueden realizarse economías en la dependencia de grabación. | UN | وقـــد يعقب ذلك مدخرات في وحدة التسجيل الصوتي. |
La FPNUL mantendrá sus intentos por hacer nuevas economías en la esfera de los servicios administrativos y de apoyo. | UN | وسوف تواصل القوة جهودها المبذولة لتحقيق مزيد من الوفورات في مجال الخدمات اﻹدارية والدعم. |