Varias delegaciones tomaron nota de la importancia de la ECP y dijeron que ésta debería ser el punto de partida de las actividades de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. | UN | ولاحظ عدة أعضاء أهمية التقييم القطري المشترك وأنه يجب أن يوضع في صميم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Una delegación pidió información sobre la relación entre los datos utilizados en los informes nacionales sobre el desarrollo humano y los datos utilizados en la ECP. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Las actuales Directrices de la ECP podrían utilizarse para exponer en mayor detalle los aspectos sociales. | UN | ويمكن استعمال المبادئ التوجيهية الحالية للتقييم القطري الموحد للتوسع في الجوانب الاجتماعية؛ |
Sírvanse consultar las páginas 53 y 54 de la evaluación común de 2000 para los países (ECP) correspondiente a Zambia. | UN | وتجدر الإشارة إلى الصفحتين 53 و54 من تقرير التقييم القطري الموحد لزامبيا لعام 2000. |
En particular, los ESP han participado en la elaboración de las ECP y de los MANUD. | UN | وعلى وجه الخصوص فقد شاركت في إعداد التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se elaboró un sistema de apoyo y garantía de la calidad para que la ECP y el MANUD alcanzaran un alto nivel de calidad y permitieran una programación nacional basada en los resultados. | UN | ولقد تم استحداث نظام لدعم وضمان الجودة يكفل التزام التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالمعايير الرفيعة للجودة والسماح بإجراء برمجة قطرية ترتكز على النتائج. |
Otra delegación dijo que los indicadores de la ECP debían ser variados y flexibles, en función de la situación de cada país. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن تكون مؤشرات التقييم القطري المشترك متنوعة ومرنة رهنا بالحالة السائدة في البلد. |
Varias delegaciones tomaron nota de la importancia de la ECP y dijeron que ésta debería ser el punto de partida de las actividades de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. | UN | ولاحظ عدة أعضاء أهمية التقييم القطري المشترك وأنه يجب أن يوضع في صميم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Una delegación pidió información sobre la relación entre los datos utilizados en los informes nacionales sobre el desarrollo humano y los datos utilizados en la ECP. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Otra delegación dijo que los indicadores de la ECP debían ser variados y flexibles, en función de la situación de cada país. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي أن تكون مؤشرات التقييم القطري المشترك متنوعة ومرنة رهنا بالحالة السائدة في البلد. |
En particular, están de acuerdo con la necesidad de fortalecer los procesos de la ECP y el MANUD con el fin de garantizar un enfoque más armonizado del desarrollo en los países afectados por crisis graves. | UN | وهم يؤيدون على وجه الخصوص تعزيز عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقا بالنسبة للتنمية في البلدان التي تتأثر بوجود أزمات حادة. |
La evaluación común para los países (ECP) es el instrumento analítico y temático que proporciona la información necesaria al proceso del MANUD. | UN | ويعتبر التقييم القطري المشترك بمثابة الوسيلة التحليلية والمواضيعية المعتمدة التي توفر المدخلات الضرورية لعملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: Se aumentará la participación de las comisiones regionales en los procesos de la ECP y el MANUD | UN | :: زيادة مشاركة اللجان الإقليمية في عمليات التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Por otra parte, la inadecuada calidad de las ECP y el MANUD está limitando gravemente las repercusiones de esos instrumentos. | UN | ومن ناحية أخرى فإن التباين في نوعية التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يحد بصفة خطيرة من تأثير هاتين الأداتين. |
Una de las principales preocupaciones era garantizar que los procesos relativos a la ECP y el MANUD no añadieran una carga adicional a los equipos de las Naciones Unidas en los países o a las capacidades nacionales. | UN | وكان الشاغل الأساسي كفالة ألا تلقي عمليتا التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بأعباء إضافية على أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو على القدرات الوطنية. |
Agregó que los informes nacionales sobre desarrollo humano se basaban en gran medida en la ECP. | UN | كما ذكر أن التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية تستفيد كثيرا من التقييمات القطرية المشتركة. |
Agregó que los informes nacionales sobre desarrollo humano se basaban en gran medida en la ECP. | UN | كما ذكر أن التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية تستفيد كثيرا من التقييمات القطرية المشتركة. |
La introducción de las evaluaciones comunes de los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) son elementos de ese programa de reformas que ya están sentando las bases parala colaboración de las Naciones Unidas y dichas instituciones a nivel de los países. | UN | ويعد إدخال التقييمات القطرية المشتركة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من عناصر برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة التي ترسي أسس التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري. |
Se elaboró un sistema de apoyo y garantía de la calidad para que la ECP y el MANUD alcanzaran un alto nivel de calidad y permitieran una programación nacional basada en los resultados. | UN | وقد تم استحداث نظام لدعم وضمان الجودة يكفل التزام التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالمعايير الرفيعة للجودة والسماح بإجراء برمجة قطرية ترتكز على النتائج. |
:: En las ECP se evalúa la capacidad | UN | :: تتضمن التقييمات القطرية الموحدة تقييم القدرات |
Entonces explícame cómo apagó su ECP luego de morir. | Open Subtitles | إذاً اشرحي لي كي توقّف محفز دماغها، بينما هو ميت |
Una delegación subrayó que era fundamental establecer claramente que cada ECP y cada MANUD deberían guardar relación con los objetivos de los países interesados y que los gobiernos debían desempeñar un papel rector en su elaboración. | UN | 183 - وشدد أحد الوفود على أهمية الإقرار بوضوح بضرورة استجابة التقييمات القطرية المشتركة وأطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة لأهداف البلدان المعنية، وأن تقوم الحكومات بدور رائد في بلورتهما. |
Informó a las delegaciones de que en el período de sesiones se examinarían los progresos alcanzados hasta la fecha en lo relativo a la elaboración y uso de los indicadores de la evaluación común para los países (ECP). | UN | ثم أفادت أعضاء الوفود بأن الدورة ستنظر في التقدم المحرز في وضع واستخدام مؤشر التقييم المشترك. |
El Presidente del grupo de trabajo especial dijo que la elaboración de los indicadores de la ECP era un ejemplo del grado más alto de cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 169 - وبدأ رئيس الفريق العامل بقوله إن وضع مؤشرات التقييم المشترك خير مثال على التعاون في منظومة الأمم المتحدة. |
En parte, los procesos fueron más puntuales y eficaces porque se insistió en que cada país que preparara su ECP/MANUD aprovechara cabalmente el apoyo técnico puesto a disposición de los equipos en los países por conducto de la Oficina del GNUD y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وساعد الإصرار على أن يستفيد كل بلد يضطلع بتقييم قطري مشترك وبإطار عمل للمساعدة الإنمائية من الدعم التقني المتاح للأفرقة القطرية عن طريق مكتب المجموعة الإنمائية وكلية موظفي الأمم المتحدة أيضا على ضمان إنجاز عمليات فعالة وفي الوقت المناسب. |
En general, ahora hay un fundamento mucho más sólido para velar por la elaboración de ECP y MANUD de alta calidad y su terminación oportuna, con arreglo a las expectativas para la próxima generación de instrumentos. | UN | 18 - وعموما، ثمة الآن دعامة أقوى بكثير من أجل ضمان إنجاز تقييمات قطرية مشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات جودة عالية في الوقت المناسب تمشيا مع توقعات الجيل المقبل من هذه الأدوات. |
Tuvo que retirarse a causa del Parkinson y entonces, una vez que el ECP fue implantado, pudo tocar otra vez. | Open Subtitles | وُجِب عليــه التقــاعد بسبب مرض (باركينسون)، وبعد أن تم زرع "دي بي أس"، أصبح بإمكـانه العزف مجددا. |
Sus doctores pueden conectarse y ajustar los ECP, en forma remota. | Open Subtitles | فيمكـن لأطبــائهم الدخـول للأنترنات ووضع التعديــلات لــ"دي بي إس" عن بــعد. |
Cuando corresponda, se presentarán a las Juntas Ejecutivas anteproyectos sobre determinados países para que los examinen durante su reunión anual; se pondrá a disposición de los interesados el ECP/MANUD, para su información. | UN | 27 - وستقدم مشاريع المخططات القطرية إلى المجالس التنفيذية لمناقشتها في دورتها السنوية حيثما ينطبق ذلك، وسيتم توفير التقييم القطري الموحد وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للإطلاع. |
En el informe de la ECP de 2006 se indicó que las mujeres no estaban suficientemente representadas en los niveles inferiores de la administración pública. | UN | وأشار تقرير التقرير القطري العام لسنة 2006 إلى أن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المستويات الدنيا من الحكومة(60). |