Los edificios de la FAO están siendo adaptados a los códigos arquitectónicos de la Comunidad Europea y de Italia. | UN | يجري توفيق أوضاع مباني الفاو مع قوانين المباني بالاتحاد اﻷوروبي وقوانين المباني اﻹيطالية المتعلقة بمرافق المعوقين. |
Se había construido en el terreno edificios de alojamiento, talleres y oficinas. | UN | وكانت الشركة قد شيدت مباني سكنية، ومصانع ومكاتب في الموقع. |
La UNOPS también apoyó la construcción o rehabilitación de 25 edificios de las Naciones Unidas. | UN | وساعد المكتب أيضاً في تشييد أو تحسين 25 مبنى من مباني الأمم المتحدة. |
En Jamaica, tenemos edificios de oficinas de 10 pisos más bajos que eso. | Open Subtitles | أنا جمايكي، لدينا مبنى من عشرة طوابق أكثر إنخفاضاً من ذلك |
Además, se construyeron en Gaza cuatro edificios de viviendas con un total de 256 apartamentos destinados a familias del Cuerpo de Policía Palestina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى في غزة تشييد مجمع سكني يتكون من أربعة مبان يضم ٢٥٦ وحدة ﻷسر قوة الشرطة الفلسطينية. |
En otras palabras, tras la reubicación temporal en los edificios de locales provisionales, todos los miembros del personal deberán regresar a sus locales reacondicionados. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يرجع جميع الموظفين إلى أماكن عملهم التي جرى تجديدها بعد انتقالهم مؤقتا إلى مباني الحيز البديل. |
Habían sido arrasados edificios de departamentos de entre 6 y 10 pisos, uno tras otro. | UN | فقد دمرت تماما مباني شقق ذات 6 إلى 10 طوابق، مجموعة تلو الأخرى. |
Esa instalación presta servicios telefónicos a todos los edificios de la Secretaría | UN | يقدم هذا المرفق الخدمات الهاتفية لجميع مباني منطقة الأمانة العامة. |
Revisen edificios de oficinas, bodegas, restaurantes, almacenes. | Open Subtitles | تفقدوا من مباني المكاتب المخازن،غرف الأستراحة،المتاجر |
La mayoría de las máquinasherramientas y el equipo se volvieron a instalar en los edificios de los talleres. | UN | وكان معظم آلات القطع والمعدات قد أعيد تركيبه في مباني الورش. |
Más de 2.000 edificios de escuelas han quedado totalmente destruidos y los restantes están dañados o clausurados. | UN | فقد دمر أكثر من ٠٠٠ ٢ مبنى مدرسي تدميرا كاملا، أما المرافق الباقية، فهي إما مغلقة أو مصابة بأضرار. |
En la actualidad Bangkok tiene más de 100 edificios de 15 o más pisos de altura. | UN | أما اﻵن فيوجد في بانكوك ما يزيد بكثير عن ١٠٠ مبنى يتجاوز ارتفاعها ١٥ طابقا. |
El estudio del Gobierno afirmó que en 1977 se habían completado 701 edificios de palestinos que no contaban con licencias de construcción de la Administración Civil. | UN | وذكرت الدراسة التي أعدتها الحكومة أن الفلسطينيين قاموا، في عام ١٩٩٧، بإنجاز ٧٠١ مبنى بدون تراخيص من اﻹدارة المدنية. |
Asimismo, se laminarían con material antibalas las ventanas del primer piso de los edificios de la Secretaría y la Asamblea General; | UN | وعلاوة على ذلك، يتم تكسية نوافذ الطابق الأول من مبنى الأمانة العامة ومبنى الجمعية العامة بطبقة واقية من الرصاص؛ |
La Junta Estatal de Antigüedades y Patrimonio supervisa unos 7.000 sitios arqueológicos, 41 museos y más de 600 edificios de valor histórico o cultural. | UN | وتشرف الهيئة العامة للآثار والتراث على أكثر من 000 7 موقع أثري، و 41 متحفا، وما يزيد عن 600 مبنى من مباني التراث. |
Además, renovación de 3 edificios de oficinas y remodelación de 3 talleres de vehículos | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تجديد 3 مبان مكتبية، وتحسين 3 ورش للمركبات |
Los anexos consisten entres edificios de hormigón armado situados al este y al sur de los edificios originales y su distribución es la siguiente: | UN | وهي تتألف من ثلاثــة مبان من الخرسانة المسلحة تقع شرق وجنوب المباني اﻷصلية، وهي كما يلي: |
El estado actual del conjunto de edificios de la Sede pone en peligro la salud y la seguridad de los representantes de los Estados Miembros, el personal de la Secretaría y otras personas. | UN | ولا يزال الوضع الحالي لمبنى المقر يهدد صحة وسلامة ممثلي الدول الأعضاء، وموظفي الأمانة العامة وغيرهم من الأفراد. |
Se han dañado lugares históricos, culturales y religiosos y edificios de la administración pública, hospitales y escuelas palestinos. | UN | وجرى تخريب المرافق التاريخية، والثقافية والدينية، كما هو الحال بالنسبة لمباني الوزارات، والمستشفيات والمدارس. |
Los edificios de la era del hombre, enterrados durante la gran guerra. | Open Subtitles | مبانٍ من عصر الإنسان الغابر، وقد دُفنَت بأثناء الحرب العُظمَى. |
Muchas escuelas seguían ocupando edificios de cemento y ladrillo que databan de los decenios de 1950 y 1960 y originalmente se habían levantado como estructuras provisionales. | UN | وكانت مدراس عديدة تشغل أبنية من اﻹسمنت واﻵجر، يعود تاريخها إلى الخمسينات والستينات، وكانت قد أنشئت أصلاً كأبنية موقﱠتة. |
Grandes edificios de alojamiento, un almacén de materias primas, la cafetería y las oficinas administrativas quedaron intactas. | UN | أما المباني التي تضم المرافق ومخزن المواد الخام والمطعم والمكاتب اﻹدارية فقد ظلت بلا أي خدش. |
La asistencia del Estado consiste en la devolución de la propiedad de las iglesias y en la restauración de los edificios de interés histórico y cultural. | UN | وتتمثل مساعدة الدولة في إعادة ممتلكات الكنيسة وترميم المباني ذات اﻷهمية التاريخية والثقافية. |
b) Viviendas públicas: Alojamiento en edificios de propiedad pública con un alquilen subvencionado | UN | `٥` اﻹسكان العام - اﻹسكان بايجار مدعوم في بنايات القطاع العام |
Los edificios de conferencias y de la Asamblea General se renovarán en dos fases, en lugar de tres como se había propuesto anteriormente. | UN | وسيجدد مبنيا المؤتمرات والجمعية العامة خلال مرحلتين بالمقارنة مع ثلاث مراحل اقترحت في السابق. |
Además, se han instalado montacargas en los edificios de la Secretaría y de Conferencias para que puedan comenzar las obras de eliminación de amianto y otras demoliciones. | UN | وجرى أيضا إقامة الروافع في مبنيي الأمانة العامة والمؤتمرات مما يمكن من بدء عمليات إزالة الأسبستوس وأعمال الهدم الأخرى. |
Se produjeron importantes daños materiales en los edificios de vivienda y el puente de la carretera de Presevo a Vranje. | UN | ولحقت أضرار مادية جسيمة بمبان سكنية وبجسر على طريق السيارات، ريسيفو فرانييه. |
Los costos de renovación de todos los edificios de apartamentos construidos con elementos prefabricados de hormigón ascenderían a unos 11.000 ó 25.000 millones de EK. | UN | وتتراوح تكاليف ترميم جميع عمارات الشقق المبنية من عناصر الإسمنت مسبقة الصنع، بين 11 مليار و25 مليار كرونة إستونية. |
Después de la liberación de Kuwait, los contratistas del reclamante para labores de mantenimiento llevaron a cabo trabajos de reparación y mantenimiento de los edificios de Al Khafji que habían sufrido daños. | UN | وقد أجرى مقاولو الصيانة لصاحب المطالبة أعمال الصيانة والاصلاح في الأبنية التي أصيبت بأضرار في الخفجي بعد تحرير الكويت. |